该词有九个意义成分:di(二)+ isobutyl (异丁基)+ pheno (苯基)+ xyetho (乙氧基)+ xyethyl(乙基) + dimethyl(二甲基) + benzyl (苄基)+ ammonium (铵)+ chloride(氯化物) (王文斌 《英语词法概论》)。如果不知道这个超长的单词是由九个词素借用会意法构建而成,很可能一辈子也记不住它。因此了解构词法对于记忆单词,迅速提高词汇量有很大的帮助。我们较为熟悉的,也是英语中最为常用的构词法是词根词缀构词方式。掌握一定量的词根和词缀是有效学习英语单词的关键,并且可以提高在阅读中猜词的能力。AWL词汇中的大部分单词都是可以借助词根词缀来进行高效记忆的。
关于AWL词汇,网络上有丰富的学习资源,可用Google等搜索引擎搜索下载。英语单词常用词根词缀推荐学习蒋争编著的《英语词汇的奥秘》。另外除了AWL词汇,平时在练习真题时,要把题干和原文有对应转述现象的所有词汇作为重点收集学习。只有这样扎实打好词汇基础,才能具备挑战雅思阅读高分的实力。
江山易改,本性难移
在政府部门,Secretary一职是秘书吗?
谈谈专业翻译-英语点津
Cook the books 做假账
贝克汉姆退役声明全文(双语)
翻译不要滥用四字格
The bee's knees 极好的人或物
官方发布2158道中餐饭菜英文译名-菇菌类
《围城》英译选句 - 铁石心肠
官方发布2158道中餐饭菜英文译名-禽蛋类[1]
从“坑爹”说起
如何译“一生中最好的时光”?-英语点津
网络流行语翻译大全:卖萌小清新英文逐个说
商标妙译举隅-英语点津
如何说“啃老族”?
Easy Street的翻译-英语点津
2011春晚节目单英语翻译
Don't make me laugh! 别逗了!
趣翻Kill
“你说的没错!”-英语点津
从“啃老族”的英文翻译说起
看看我翻译的中国菜名-英语点津
官方发布2158道中餐饭菜英文译名
2011十大“个性”翻译
“八卦”如何译?-英语点津
“泡沫”的翻译种种-英语点津
《围城》英译选句 - 艳如桃李,冷若冰霜
老外称中国驾照多处翻译错误 性别成雌雄同体
On the up 好改观
美女翻译张璐:三年总理答记者会精彩翻译集锦
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |