职务中“总”字的译法
益简?益繁?
由 I chocolate you!想到的
Easy Street的翻译-英语点津
“一群”的多种译法
口译中如何弥补中英文化的差异(通讯员供稿)
“水”的译法(通讯员供稿)
“砸锅”怎么说
MacDonald's 翻译成“麦当劳”为什么好?
生日party常用语(2)
“花枝招展”怎么翻
发展就是develop?
口译:少说还是多说?-英语点津
到底有多少人同意?-英语点津
“化”字之难译(通讯员供稿)
数字如何准确翻译(通讯员供稿)
状语从句的句型结构转换(通讯员供稿)
“吃”的各种翻译
“耳朵”竖起来
趣翻Kill
著名商标和广告语的翻译
Thick skin是厚脸皮吗?
Lay的不同含义和翻译
“中意、看中”怎么译?
看看我翻译的中国菜名-英语点津
如何为老外指路
“关键时刻”的巧妙译法
“眼科医院”应该怎么译?
“发帖子”的翻译法
英语中不“吃醋”-英语点津
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |