A can of worms: 问题成堆的地方
Pinkie: 小手指
Flea market: 跳蚤市场
Handicapped: 残疾的
Cold turkey: 突然完全戒毒
Five by five
Canard: 流传、谣言
Scapegoat: 替罪羊
Have a bad hair day: 坏心情
Clip:“剪、夹、快”的绕口令
Garnish: 装饰菜;扣押财产
Teetotal: 滴酒不沾
Maze: 迷魂阵
Kibitzer: 瞎提建议的人
Goldbrick: 金砖变懒汉
同音同形异义词:fray
Brass ring: 发财机会!
Dance Macabre: 死亡之舞
爱是amour,爱是rak
圣经故事: The apple of ones eye
善用persiflage(英法文化差异)
Ducks and drakes: 打水漂
Potboiler: 粗制滥造的作品
Adams Apple: 喉结
希腊神话: Greek gift
White elephant: 沉重的包袱
Codswallop: 废话
Spiv: 骗子,票贩子
“俄亥俄州”的别名
Hickey: 吻痕
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |