His sudden death shocked not only those in the film circles.
谢导的死讯在影视圈内外都引起了轩然大波。
All who love Chinese films made in the 1950s, 60s, 70s and 80s feel sad about his death.
影迷们感到伤痛万分。
Xie Jins name itself has been a synonym for realismin Chinese films in the past several decades.
谢晋的名字已经作为近代中国电影史上现实主义的象征。
He was found dead in a hotel in his hometown Shangyu city early Saturday morning. He was participating in the 110th birthday celebration of his Alma Mater.
初闻谢导死讯。
At 85, he outlived for less than two months his 59-year-old son, who died of lung cancer in August this year. He was survived by a mentally-retarded son and still hospitalizedwife.
谢导及家人。
Life was a bit cruel to him; he had two sons who were mentally disabled and his only son who had stepped in his shoes died before him. But his films had provided his contemporarieswith their most loved pastime.
谢导坎坷的一生。
There was no such expression as blockbusters at least in China when he was at his prime. Yet his name was as powerful as any advertisement and would fill all cinemas to their capacity.
谢导在电影上的成就。
At a time when political ideology dominated any artistic works, the human interest and humanitarianism his films had demonstrated through the heroines or heroes in one way or another echoed the sentiments of the audience.
谢导在电影上的造诣。
Some of his most well-known films touched off different degrees of political ripples. They were either accused of lacking in consciousnessabout the class struggle or of over-indulging in the depiction of bourgeois humanitarianism.
谢导的电影作品。
Even in the late 1980s, long after the cultural revolution , his film Hibiscus Town was accused of demonizing socialism by conservatives.
代表作:《芙蓉镇》
But his films are all considered by both critics and audiences as masterpieces in either artistic value or historical significance.
谢导的作品收到了广泛的认可。
Xie Jin said on different occasions that a film director should direct some films that endure the test of time. He did exactly that, especially after 1976.
谢导的电影经受住了时间的考验。
His Hibiscus Town is still a must for anyone who has never experienced that turmoilto understand how and why good people were politically persecuted and bad guys rose in life.
经典之作《芙蓉镇》
Another of his films, Legend of Tianyun Mountain, was a mirror of how human nature was distorted during that particular period of history.
其他电影作品。
He once said that as a director one must have compassionin directing his works, and ones films were very likely to reflect ones character and personality. This is exactly true of many of the films he had directed.
谢导说,导演在制作电影的时候一定要饱含激情。
When many young film lovers flock to cinemas to watch expensive blockbusters but are often disappointed by the shallowness of their content, we should remember that we once had a good director who gave us thought-provoking films.
谢导曾在电影中给过我们思想上的碰撞。
When the film critics today debate about where the Chinese film industry should go, we should also get clues from Xie Jin who believed films must convey explicitideas about human nature irrespective of the modern technology they use and the methods they adopt.
谢导的电影思想影响着很多人。
We will remember him not only because we love his films. It is also because we need someone to emulate him in providing us with better films.
我们将永远记住谢导和他的电影。
大学英语新四级的翻译答案
新编大学英语四级翻译过关题型精炼7
12月大学英语四级翻译模拟练习(9)
英译汉技巧的探讨
谈科技翻译中的逻辑判断
12月大学英语四级翻译模拟练习(6)
英语四级(Cet4)考试翻译精选习题及答案(5)
12月大学英语四级考试翻译高分训练题及答案解析(13)
英语四级(Cet4)考试翻译精选习题及答案(6)
12月大学英语四级考试翻译备考辅导(二)
大学英语四级翻译轻松练:第二期
12月新四级考试改错和翻译参考答案
新编大学英语四级翻译过关题型精炼6
12月大学英语四级翻译复习与应试
新编大学英语四级翻译过关题型精炼8
12月大学英语四级翻译模拟练习(5)
大学英语四级翻译应试技巧
12月大学英语四级考试翻译高分训练题及答案解析(12)
倾盆大雨里该跑还是该走?
12月大学英语四级考试翻译高分训练题及答案解析(8)
大学英语四级翻译轻松练:第六期
提高英语四级阅读能力的三种途径
12月四级考试翻译高分训练(1)
谈谈英语定语从句的汉译
12月英语新四级翻译考试大揭密
英语四级考试翻译题常用解题方法讲解1
12月大学英语四级考试英译汉指要
美高校管理者不欣赏大学排名
12月大学英语四级考试翻译高分训练题及答案解析(11)
翻译中的谴词用句问题
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |