An unexpected new proposal for international regulation of the internet drew warnings over the weekend of a spread of online censorship and left a global conference on the issue on the edge of collapse.
有关对互联网进行国际监管的一个出乎意料的新提议,周末引发人们警告网络审查制度蔓延,导致各方就这个问题举行的全球会议濒临崩溃。
The deep divisions over treatment of the internet came after Arab states put forward a plan on Friday that would require countries explicitly to regulate internet companies. The proposal, at a conference in Dubai to agree a new international telecoms treaty, has won the backing of Russia and China, along with a group of other countries.
阿拉伯国家上周五提出一项明确要求各国监管互联网公司的计划,各方在如何对待互联网的问题上出现了深层次分歧。在迪拜举行的这场会议旨在达成一项新的国际电信条约,阿拉伯国家提出的上述提议得到俄罗斯、中国等国家的支持。
The pitch for direct regulation was not welcomed by delegations from the US and elsewhere which have supported the current light system of regulation.
直接监管的提议没有得到美国等国家的代表团的赞同,这些国家支持目前的宽松监管体系。
“The conference has been hijacked by a group of countries that want to extend regulation of the internet, said one person familiar with the US position. “This is completely unacceptable to the US point of view.
一位熟悉美国立场的人表示:“此次会议被一些希望延伸互联网管制的国家劫持。美方完全不能接受这样的做法。
Although countries are already free to impose national regulations, the US and its allies argue that enshrining the approach in a treaty would extend legitimacy to repressive regimes that want to limit internet communications, while also making it easier for countries to co-operate on censorship and other restrictive practices.
尽管各国可以自由施加国家层面的监管,但美国及其盟国主张,将这种做法列入条约,将使那些有意限制互联网通信的专制政权得到合法性,也使各国更易于在审查和其他限制举措方面进行合作。
A number of countries in the Arab world and in Africa have argued that internet companies should hand over more of their revenues to the communications networks that carry their traffic in other countries. Traffic agreements are currently reached through direct negotiations between internet and network companies, an approach that the US maintains already allows for rates to be set at a fair level.
阿拉伯和非洲很多国家主张,互联网公司应该向在其他国家承载其流量的通信网络提供更多收入分成。流量协议目前通过互联网和网络公司之间的直接协商达成,美国坚持认为,这种做法足以产生公平的收费水平。
The call for regulation could lead to a breakdown in the talks, say people involved in the discussions. The US delegation would refuse to support anything that extends regulation in a way that damages internet freedom and had the full backing of Washington to walk out if necessary, said the person familiar with the US position.
参与协商的人表示,监管提议可能导致谈判破裂。上述熟悉美国立场的人士指出,美国代表团将拒绝支持任何损害互联网自由的扩大监管协议,并具有华盛顿的全面授权,可在必要时退出谈判。
国际英语资讯:Greek PM declares national mourning as flash floods death toll rises to 15
苹果明年将推出更大屏手机!
国内英语资讯:China Focus: Easier administrative approval benefits Chinese, foreign enterprises
体坛英语资讯:Czech tennis star Radek Stepanek announces retirement
泪目!意大利足球队60年来首度无缘世界杯
英语动名词的用法小测验
体坛英语资讯:LeBron James congratulates Lakers new star for breaking his record of youngest triple-double
霉霉要开始Reputation巡演了!粉丝们可以买票了
体坛英语资讯:Sigurdur from Iceland to coach Chinese natinoal womens soccer team
体坛英语资讯:Croatia roar into Wolrd Cup finals through playoffs
Won’t give him a pass?
外国“富二代”流行学中文 学汉语从娃娃抓起
国内英语资讯:Macao to enhance disaster prevention, relief work next year: chief executive
中国将派遣特使出访朝鲜
涨知识!英国法官和律师的白色假发原来大有来头
国际英语资讯:Spotlight: Exhibition in Kiev to showcase Chinas high-tech achievements
国际英语资讯:AU urges Zimbabwe to address political crisis lawfully
霉霉新专辑写信给粉丝:人们把快乐建立在我的痛苦之上
How to be charming 如何变得魅力四射
体坛英语资讯:Nadal pulls out of ATP Finals after shock defeat to Goffin
那些英国人最爱的俚语,你知道几个?(二)
德里受雾霾重击 连抗霾直升机也被打败
与争鸣教授争鸣:再谈古诗词翻译
体坛英语资讯:Dalic set to continue coaching Croatia at 2018 World Cup
国内英语资讯:Vice Premier stresses reform, innovation to revive NE industrial base
英国游客在威尼斯被“宰” 天价午餐花掉近500欧
Put someone on the map “把人搬到地图上”是什么意思?
国际英语资讯:Death toll rises to 6 in Tehama shooting after gunmans wife found killed
国内英语资讯:China Exclusive: Shared bikes hit country roads
津巴布韦军方否认军事接管政府
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |