10. Spaghetti
朋友S说,意大利面食pasta,除实心粉spaghetti外,还有通心粉macaroni,宽面条lasagna,有肉馅做小方块形的意大利馄饨ravioli,细长面条tagliatelle以及细线状的细面vermicelli。
意大利是欧洲第一个吃面食的国家。十三世纪时马可波罗从中国传去制面食方法后,大受欢迎,特别是实心意粉spaghetti,以其容易烹调,可以配上各种佐料,很快就风行全国。不过那时没有刀叉可用,因此吃的都是无汤汁的实心意粉,便于用手抓送入口。现在的肉汁意粉,是后来才出现的吃法。当然,马可波罗当年在中国也吃过我们的牛肉汤面或者排骨汤面。但是有汤的spaghetti乃至以之作汤的 spaghetti soup,全是后来出现的意粉吃法。
Spaghetti一词源于意大利语spago,意思是一条线。一条意粉是spaghetto,通常用复数的spaghetti。意粉一碟,面条杂乱,因此车辆往来多,交通混乱的街口称为 spaghetti junction。
11. Speaking of the devil
几个同学聚到一起聊天,大家都到齐了,唯独不见Wayne。其中一个说今天好像没见到Wayne,另一个接着说他的女儿放暑假,东西要从宿舍里搬出来,他大概帮忙去了。正说着,只见Wayne从外面走过来。Joe于是说speaking of the devil。几个人乐了起来。我心想Wayne这个人平常挺老实的,为什么说他是devil呢?于是我悄悄地去问Joe。
原来speaking of the devil是一条成语,相当于中文的说曹操,曹操到。也就是刚说Wayne不在,结果他就来了。我不禁惊诧于语言的共通性,因为曹操不是也有奸雄的称号吗?中英文在这一成语上有着这样惊人的异曲同工之处。
12.Stolen from dealer
高速公路上人车奔驰,朋友突然指着前方一部小轿车,说:哇!这人好嚣张,贼车还敢挂上招牌!我顺着他的目光看过去,不禁哑然失笑,我说: 先生呀!人家车牌上写着stolen from Dealer,是指他这部从 Dealer那儿买来的车,价格低廉,便宜得像偷来得一样。这是一种美式幽默广告手法,吸引顾客去 Dealer那儿买车,不是贼车啦。
SAT阅读英文小说推荐 5部
SAT双短篇阅读文章特点及技巧解析
SAT Reading material:Game design
SAT阅读考场实战步骤和技巧
sat阅读:Speech and Harm and SAT Trick
SAT阅读长难句解析
如何做GMAT阅读 你说了算
SAT阅读之假设题解题思路:理解与推理
SAT阅读技巧 多做练习培养语感
SAT阅读材料:Characteristics of True Community
SAT填空题解题技巧:整理归纳“意群”
SAT Sentence Completion练习题
SAT文章阅读练习:working class in the US
SAT阅读试题结构
SAT阅读 逻辑题考察统计
SAT阅读考试经验总结
SAT阅读:SAT novel
四种SAT阅读考试常见题型分析
The International Commission on Large Dams
SAT阅读素材:Modern urban design
SAT阅读:The Great Gatsby
SAT阅读SPP策略(一)
如何掌握SAT阅读的技巧
SAT阅读分数换算标准
SAT考试阅读题型解析
SAT英文阅读:The Wrath of Kant
SAT阅读素材:Let the Great World Spin
SAT阅读材料:How We Learn
SAT阅读:Machine learning
Natya Shastra and Art
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |