1.Halfway across the room, a small pistol in his hand, stood a man.
结构:全句只有1个谓语动词:stood.本句是完全倒装结构,按正常语序应该是:A small pistol in his hand, a man stood halfway across the room. 其中,a small pistol in his hand 是一个独立主格结构,修饰主语a man.
翻译:一名男子站在屋子中间,手里拿着一支手枪。
2.They do not seem to like one another very much, neither are they too keen on conventional people.
结构:全句有2个谓语动词:do和are.本句的后半部分是一个主谓倒装的单句,按正常语序应该是:They are neither too keen on conventional people. 注意neither指的是一个都不。
翻译:他们看起来不太喜欢彼此。他们也都不怎么喜欢传统的人。
3.Down came the white only notices in buses, hotels, trains, restaurants, sporting events, rest rooms and on park benches that once could be found everywhere throughout the South.
结构:全句有2个谓语动词:came,could be.其中主句的是:came.按照正常语序句子主干应该是:The white only notices came down. Notices后面的介词短语,作为后置定语修饰notices.介词短语后面还有一个that引导的定语从句修饰notices.为了避免主语部分过于冗长,因而将主谓倒装。
翻译:曾经一度在南部的公车上,旅馆里,火车上,饭店里,在体育赛事中,在公共卫生间里,在公园长椅上到处可见的白人专用的牌子已经取下。
4.Quite different is the outcome of successful insurrections like those of July 1830 and February 1848.
结构:全句只有1个谓语动词:is.本句是一个完全倒装句,按照正常语序应该是:The outcome of successful insurrections like those of July 1830 and February 1848, is quite different.介词短语like those of作为后置定语修饰insurrections,其中为了省略而使用those 代替the insurrections.
翻译:像1830年7月起义和1848年2月起义这样的成功起义的结果是大不相同的。
5.Splendid is the architecture of Manhattan, the heart of the city, with its hundred and more skyscrapers.
结构:全句只有1个谓语动词:is.本句是一个完全倒装句。按照正常语序应该是:The architecture of Manhattan, the heart of the city, with its hundred and more skyscrapers, is splendid.
翻译:作为这座城市的中心,曼哈顿的摩天大厦有百余幢之多,其建筑十分壮观。
6.Especially popular were his Sunday evening dinners, usually followed by musical performances.
结构:全句只有1个谓语动词:were.本句是一个完全倒装句,按照正常语序应该是:His Sunday evening dinners, usually followed by musical performances, were especially popular. 过去分词短语followed by musical performances作为后置定语修饰dinners.
翻译:他的周日晚餐尤其受欢迎,晚餐结束后通常还有音乐演出。
7.Only in recent years have women begun to catch up with men in this area.
结构:全句只有1个谓语动词:begun.本句是一个以only开头的主谓倒装句,按照正常语序应该是:Women have begun to catch up with men in this area only in recent years. Only在句中起强调作用,所强调的是in recent years.
翻译:仅仅是近几年来,妇女才开始在这个领域赶上男子。
8.Worse perhaps was the idea of Saturday afternoon cricket; most of my friends would be enjoying leisure at that time.
结构:全句有2个谓语动词:was和would be.整句话由两个简单句构成,其中第一个简单句是一个完全倒装句,按照正常语序应该是:The idea of Saturday afternoon cricket was perhaps worse.
翻译:星期六下午去打板球这主意也许更糟糕;那个时候我的朋友通常都会自在享受悠闲时光。
英语小说:爱要怎么说出口 13
世界各地的蹩脚英语
男性英语 Mens English
英语小说:成长的过程 3
科技英语短文:沉湎因特网 1
笑话里看有关性的英语表达方法
英语传记:纽约时报的CEO 2
环球小姐用英文形容男性
禁果最甜·冰淇淋的七宗罪(中英对照)
外语原版小说阅读技巧与策略
英语短文:私营军事公司的兴起 1
英语故事:生命的机遇 2
英语传记:苹果公司的CEO
科技英语短文:沉湎因特网 5
英语小说:爱要怎么说出口 12
英语短文:私营军事公司的兴起 4
英语短文:优秀的标准 2
如何用英语形容“花花公子”
英语故事:生命的机遇 3
英语小说:成长的过程 4
英语短文:生活充满选择 3
科技英语短文:沉湎因特网 3
国家名字的浪漫英语翻译
英语短文:小兄弟威胁着地球 2
英语短文:小兄弟威胁着地球 3
英语故事:小偷 5
英语小说:成长的过程 2
英语故事:小偷 4
英语故事:生命的机遇 1
英语短文:生活充满选择 2
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |