人口老化:population aging
人口老化是指某地某时期内总人口中老年人口比例增加的动态过程。根据联合国世界卫生组织定义,65岁以上老年人口占总人口的比例达百分之七时,称为高龄化社会;达到百分之十四时称为高龄社会;如果老年人口比例达到百分之二十时,则称为超高龄社会。人口老化多见于发达国家,特别是欧洲国家。由于计划生育的影响,中国已于1999年进入了老龄化社会,在2004年底65岁以上人口占总人口比例为7.6%。
Among the countries currently classified by the United Nations as more developed , the overall median age rose from 29.0 in 1950 to 37.3 in 2000, and is forecast to rise to 45.5 by 2050. The corresponding figures for the world as a whole are 23.9 in 1950, 26.8 in 2000, and 37.8 in 2050. In Japan, one of the fastest ageing countries in the world, in 1950 there were 9.3 people under 20 for every person over 65. By 2025 this ratio is forecast to be 0.59 people under 20 for every person older than 65.
人口老龄化问题已经成为了全球性的问题,联合国对此进行了一系列调查。
Population aging arises from two demographic effects: increasing longevity and declining fertility. An increase in longevity raises the average age of the population by increasing the numbers of surviving older people. A decline in fertility reduces the number of babies, and as the effect continues, the numbers of younger people in general also reduce. A possible third factor is migration.
人口老化的两大原因是人们寿命的延长和生育率的降低。
养老院:retirement home ; nursing home
由许鞍华执导,刘德华、叶德娴主演的电影《桃姐》近来在国际各大电影奖项上都取得了优异的成绩,也引起了大家对孤独老人这一社会现象的热议。电影中老佣人桃姐在中风后自己选择住进养老院。
A retirement home is a multi-residence housing facility intended for senior citizens. Typically each person or couple in the home has an apartment-style room or suite of rooms. Additional facilities are provided within the building, including facilities for meals, gathering, recreation, and some form of health or hospice care.The number of retirement homes has been increasing in the United States, from almost 11,000 in 2005 to 12,000 in 2010. The market size for retirement homes has had a much greater growth rate, from $13.5 billion in 2005 to $17 billion in 2010, with California being the American state with the largest market size.
养老院是为老年人提供养老服务的社会福利事业组织。在西方国家,养老院通常由地方政府或慈善机构主办,接收靠福利救济或低收入的老人。中国的敬老院是在农村实行五保的基础上发展起来的。
国内英语资讯:Expert refutes rhetoric of U.S. losing in trade with China
国内英语资讯:China to introduce more measures to stabilize foreign trade
劳动力短缺 日本的“外卖奶奶”开始送拉面了
国际英语资讯:Cameroon works to benefit from growing population by investing in youths, women
国际英语资讯:Strong triangular cooperation crucial for peacekeeping operations: UN official
有钱任性:阿联酋富翁计划将南极冰山运回国解决供水危机
体坛英语资讯:Bach: Public support makes difference in bid for 2026 Winter Olympics
体坛英语资讯:France beat Iran 3-0 in 2019 Volleyball Nations League
国内英语资讯:China Focus: Chinas top legislator hears advice on drafting biosecurity law
留学趋势:申请去英国留学的中国学生人数增长3成
国际英语资讯:Ukrainian president discusses deepening cooperation with Moldovan PM
国际英语资讯:Finnish PM hopes to see more EU cooperation with Africa
体坛英语资讯:Italys Milan/Cortina elected host of 2026 Winter Olympic Games
体坛英语资讯:China feel no pressure to play Italy in World Cup round of 16
体坛英语资讯:Host France roar into World Cup quarters, upset Brazil in extra time
印度108岁囚犯获释 史上最老
八卦文章:奥巴马还有生子计划吗
研究:女人不喜欢男人过早表白
体坛英语资讯:Cypriot tennis star Padhdatis to retire from professional tennis
十六部经典文学作品的第一句话(上篇)
未来是张白纸 待你来画就!
国际英语资讯:Sri Lankan parliament vetoes no-confidence motion against govt
体坛英语资讯:Coutinho: Brazil yet to hit peak form
办公室里吃什么东西最招人恨?
Distance Brings Comfort 距离带来舒适
美国星巴克门店赶走警察,引发抗议
国内英语资讯:Italy, China pledge to deepen cooperation, support multilateralism
国际英语资讯:Feds Powell says trade tensions weigh on U.S. economy
体坛英语资讯:Rapinoes penalty brace help U.S. knock out Spain for World Cup quarters (updated)
熬夜缺觉难补回 周末睡懒觉易变迟钝
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |