英国想要会见过圣诞节的人可能要注意了,由于入冬以来的持续不断的大学,英国的飞机航班不停的被迫延期。眼看着越来越临近圣诞节了,又传来了不好的消息,英国的飞机航班可能要延期到圣诞节之后了。这究竟是怎么回事,让我们来看看。
Amid mounting criticism of Heathrows response to the weekends snowfall, airline passengers were told to expect delays and flight cancellations beyond Christmas Day.
Snow and ice grounded two thirds of flights at Heathrow yesterday, with Terminals One and Three becoming so congested that passengers were told to stay away.
Only one of the airports runways was open and staff had cleared just half of the planes docking bays. All short-haul flights were cancelled.
Some travellers faced a fourth night sleeping in terminal buildings in the hope of getting on a plane.
As the recriminations began, BAA, the airports operator, was accused of chronic under-investment in the equipment and manpower that could have kept the airport open.
Lord Adonis, the former Labour transport secretary, accused the company of making Britain look like a Third World country.
BAA needs to get a grip on the situation and the Government should be on its case, not simply blaming the weather, he said.
Boris Johnson, the Mayor of London, said: It cant be beyond the wit of man surely to . . . get the planes moving and to have more than one runway going.
Philip Hammond, the Transport Secretary, made a statement to the Commons last night, telling MPs he had instructed his officials to work with BAA to ensure that Heathrow would not come to a halt in future in the event of more heavy snow. As the row intensified, David Cameron was forced to deny that he had failed to get to grips with the impact of the extreme weather that has paralysed much of the countrys transport network.
The Prime Minister blamed the exceptionally severe conditions.
In other developments:
The AAs breakdown service reported its busiest day in its 105-year history, with temperatures so low that gritting salt was useless. The AA attended 30,000 calls, three times the number for a usual Monday
Forecasters predicted record low temperatures on Thursday of -26C. Heathrow was expecting a further 5cm of snow last night and Gatwick 10cm
Thousands of Eurostar passengers formed a queue 1.2 miles long as they waited up to seven hours to board trains at St Pancras station
Trains on the East Coast Main Line between London and Leeds and London and York were cancelled. No trains ran between Birmingham New Street and Coventry.
BAA, which is controlled by the Spanish company Ferrovial, said yesterday that two thirds of flights from Heathrow would be cancelled until 6am tomorrow at the earliest.
A spokesman said: Passengers should anticipate further delays and cancellations in the following days and potentially beyond Christmas Day.
The company, which is expected to announce pre-tax profits of nearly £1 billion this year, spent just £500,000 on equipment to deal with snow and ice.
Colin Matthews, its chief executive, will be paid more than £1 million in salary, bonuses and pension contributions.
Gatwick, which yesterday operated 90 per cent of its flights, spent £1 million on new snow ploughs this year and will spend a further £7 million next year. It has 150 staff working to clear the snow and ice, compared to 50 snow and ice-clearing specialists at Heathrow.
Despite the backlog, flights have been leaving Heathrow less than half full because airport security staff have been clocking off at 10.30pm.
In the early hours of Monday morning an Airbus A380, which would normally have 500 passengers, left Heathrow with just 200 people on board. Last night agreement was reached with airlines that would allow staff to work until midnight.
Cardiff airport was closed yesterday while Exeter, Edinburgh, Glasgow, Birmingham, Luton Bristol and Southampton airports were subject to severe delays.
A spokesman for BAA admitted it had failed to invest enough ahead of winter. He said: The investments that we made were applicable to a typical British winter. Looking forward we are going to have to consider what we have.
中国富人海外投资由造富变守富
你会睡觉吗?11个提高睡眠质量的黄金法则
世卫组织称新型冠状病毒或能人际传染
跟着祖母的情书去旅行:加拿大女孩重温祖父母爱情路
比尔盖茨重登世界首富宝座
给最爱的妈妈:温馨10招庆祝母亲节
用音乐陶冶生活:你应该学一种乐器的8个原因
愿赌服输!维珍航空老板穿女装化浓妆扮空姐
母亲节的由来
谷歌CEO佩奇承认罹患罕见声带麻痹症
Dad, the Anti-Hippie1 Hippie 反嬉皮文化的“嬉皮士”
好朋友坏朋友:6招识破“自私”的朋友
研究:声音低沉的CEO更成功 挣得更多
当哈里遇见米歇尔,白宫茶会的“不速之客”
美国4岁男孩当选镇长:小小萌少年有模有样
中国成为北极理事会观察员国
做更好的读者:五种方法培养你的阅读能力
委内瑞拉卫生纸稀缺 形成抢购狂潮
办公室文化:想涨工资怎么谈
波兰男子引爆自家房屋 只因老婆孩子出游不带他
办公室文化:别让电子邮件偷走你的时间
美国“有鬼哥”爆红:国民英雄助受困少女脱险
和赘肉说再见:大学生如何拥有苗条身材
亚洲最佳餐厅榜单 鼎泰丰登顶
英国天鹅恋上直升机 一段跨种族的危险爱恋
大家买了衣服为什么会后悔
中国加强外国专家管理
科学家朝克隆人又迈近一步
菲律宾射杀台湾渔民:中方强烈谴责 菲方拒道歉
致我们终将逝去的青春:For Our Departed Youth
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |