在实际教学过程中笔者发现,好多学生拿着一本雅思词汇书不分主次的疯狂背诵。结果大部分同学在难以坚持到底。 原因何在?因为他们不知道哪些词汇是雅思会考查到的,怎么个考法,所以无法体会背重了单词,提高了做题准确率后的兴奋,自然就失去了背单词的动力和兴趣了。
在英语学习中我们不难发现,一篇好的文章用词丰富、句式多变。雅思阅读的文章均摘自西方报刊杂志,属于原汁原味的外文资料,自然也会遵循着以上规律,所以阅读中对词汇的考查万变不离其宗,无非是对同义词、反义词、同根词进行考核。
首先我们来给同义词下个定义:释义相同的词。如: attraction 和 allure虽然词性不同但我们仍然称它们为同义词。同样, essentially 和 unnecessary 称为反义词。同根词指的是一个单词的所有词性的组合, 如: value, valuable, invaluable, valueless. 可见这里的定义是泛泛的,是为了很好的应试而进行的 粗糙却很受用 定义。
了解了词汇的考核形式,下面笔者就雅思阅读中典型的词汇换用举几个例子:
例一:
原文:In Europe, the obstacle has been conservative local authorities and developers who prefer to ensure quick sales with conventional mass-produced housing.
题目:Many developers prefer mass-produced houses because they...
答案:sell quickly
解析:原文和题目中的句意关键词developer, prefer 均相同,但 housing 换成了 houses, 即同根词的代换。 they 指代 houses, 又因为 because 应该引导从句,所以答案为动词短语。 quick sales 对应的动词短语为上述答案, 也就是说答案也是根据同根词替换而来的。
例二:
原文:While this includes complex kingdoms, as in Africa, and ancient empires, such as those of the Americas, the primary focus of attention in the twentieth century has been on small-scale societies.
题目:The twentieth-century collections come mainly from mainstream societies such as the US and Europe.
答案:FALSE
解析:原文与题目对比出现了一组反义代换词 small-scale societies 和 mainstream societies.
例三:
原文:Countries all over the world are actively promoting their wilderness regions to high-spending tourists. The attraction of these regions is obvious: by definition, wilderness tourism requires litter or no initial investment.
题目:The low cost of setting wilderness tourism makes it attractive to many countries.
答案:TRUE
解析:low cost=little or no initial investment; attractive 为 attraction的同根词代换。
例四:
原文:In their new location, the beekeeper will pay the farmer to allow his bees to feed in such places as orange groves.
理财必看的72法则
国际英语资讯:Chinese medical team arrives in Algeria to help fight coronavirus; Turkeys death toll tops
万豪酒店说中国区生意开始反弹,大家已经在旅游了?
世界卫生组织警告:新冠病毒可能永远不会消失
美文赏析:没关系,你可以出差错
Future Robot(未来的机器人)
体坛英语资讯:Kenyan athlete frustrated under quarantine after returning from COVID-19 hotspot
体坛英语资讯:Rudisha to exploit Tokyo Olympics postponement, to be ready for 2021
My Father(我的爸爸)
体坛英语资讯:China womens team announces 23-player squad for Olympic qualification playoffs
一颗小行星刚刚近距离划过地球,比月亮还近
体坛英语资讯:Adebayor travels to Togo amid Paraguay lockdown
学生是否谈恋爱
首次面向普通高校毕业生直招士官 涉及外语等多个专业
国内英语资讯:Chinese FM holds phone talks with Hungary, BiH, Estonia counterparts over COVID-19
我的哥哥
体坛英语资讯:Tokyo 2020 to set up task force to address issues around postponed Olympics
今年两会将创新听取代表和委员意见建议的方式
亨氏番茄酱推出了一款拼图,难度真的太大了
每日一词∣失业保险返还 unemployment insurance premium refunds
国际英语资讯:Pakistan calls for implementation of U.S.-Taliban deal amid spike in violence
体坛英语资讯:Chinese football star Wu Lei denies re-testing negative for COVID-19
My Teacher(我的老师)
国际英语资讯:Turkish president, NATO chief hold phone conversation over COVID-19
数据显示,美国14州半数新冠死亡病例来自养老院
介绍航天英雄杨利伟
体坛英语资讯:United World Wrestling supports Tokyo2020 postponement
Window of opportunity 稍纵即逝的好机会
国际英语资讯:Russian COVID-19 cases grow to 252,245
国内英语资讯:China expects bumper summer grain harvest
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |