My stars and garters!: 哎呀! 天啊!
据统计,凡夫俗子平均每天会迸出至少一句惊叹语:“天啊!上帝啊!” 习惯了“My goodness”或“My God”,偶尔听到外国人惊呼“My stars and garters”,颇感怪异。由“星星和勋章”组合而成的“天啊”是美国用语,不过,它的原产地可是在英国。 Garter原指“嘉德勋章”,是英国王室授給爵士的“最高勋位”。由于爵士们的勋章大都是“星星”形状,所以到18世纪,短语stars and garters开始被人们使用,当时用来指代“各种类似的勋章”。随着时间的推移,stars and garters慢慢成了“荣誉”的代名词,同时,也用来形容被授予类似荣誉的“群体”,比如:汉语中的“侯门”就可以用stars and garters来表示。 到19世纪,甚至连语言学家都感到惊奇,stars and garters(荣誉)竟然摇身一变,成了挂在人们口边的My stars and garters!(天啊!)。与My goodness或My God相比,My stars(and garters)戏谑、幽默的成分更强烈。
瞧下面这句话,选自英国讽刺大师萨克雷的The book of snobs(《势利人脸谱》):
O! stars and garters! how she would start if she heard that she-she, as solemn as Minerva-she, as chaste as Diana -that she too was a Snob!(天啊,她——如智慧女神那般神圣,如月亮女神那般纯洁——如果听到有人说自己是个势力小人,会是何等惊讶!)
新概念英语第一册美音版033_034-A Fine Day
新概念英语第一册美音版019_020-Tired and Thirsty
新概念英语第一册美音版091_092-Poor Ian
新概念英语第一册美音版069_070-The Car Race
新概念英语第一册美音版041_042-Penny’s Bag
新概念英语第一册美音版077_078-Terrible Toothache
新概念英语第一册美音版007_008-Are You a Teacher
新概念英语第一册美音版023_024-Which Glasses
新概念英语第一册美音版063_064-Thank You, Doctor.
新概念英语第一册美音版061_062-A Bad Cold
新概念英语第一册美音版055_056-The Sawyer Family
新概念英语第一册美音版085_086-Paris in the Spring.
新概念英语第一册美音版017_018-How do you do
新概念英语第一册美音版001_002-Excuse Me
新概念英语第一册美音版045_046-The Boss’s Letter
新概念英语第一册美音版075_076-Uncomfortable Shoes
新概念英语第一册美音版071_072-He’s Awful
新概念英语第一册美音版003_004-Sorry, Sir.
新概念英语第一册美音版053_054-An Interesting Climate
新概念英语第一册美音版047_048-A Cup of Coffee
新概念英语第一册美音版079_080-Carol’s Shopping List
新概念英语第一册美音版037_038-Making a Bookcase
新概念英语第一册美音版099_100-Ow
新概念英语第一册美音版083_084-Going on Holiday
新概念英语第一册美音版051_052-A Pleasant Climate
新概念英语第一册美音版043_044-Hurry Up
新概念英语第一册美音版095_096-Tickets, Please.
新概念英语第一册美音版049_050-At the Butcher’s
新概念英语第一册美音版031_032-Where’s Sally
新概念英语第一册美音版025_026-Mrs. Smith’s Kitchen
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |