还记得刘胡兰吧?她面对敌人的屠刀她脸不变色心不跳,最终献出了自己年轻的生命。
“脸不变色心不跳”形容一个人在危难时刻表现得非常勇敢、镇定、从容。这么形象的表达在英语中还真是有一个对应的,叫“keep a stiff upper lip”(保持上嘴唇不动)。
这种说法最早出现在19世纪初期。当一个人害怕或者马上就要哭出来的时候,他(她)的嘴唇经常是颤抖的。如果人家让你保持上嘴唇不动,他(她)其实是让你隐藏情绪。那你可能会问了,为什么是保持上嘴唇而不是两个嘴唇都不动呢?原因是这样的:19世纪的时候,男人们嘴上都留着浓浓的胡须,如果上嘴唇颤抖会更容易被发现。
看下面例句:
Even when the boss yelled atMarsha for dropping the soup in the lady's lap, she kept a stiff upper lip. (玛莎把汤洒在了那位女士的腿上,老板都冲她喊了,她依然脸不变色心不跳的。)
Turn a blind eye 视而不见
日常英语:常用职场表达
To have a crush on someone 迷恋某人
To be on the same wavelength 意气相投
日常英语:手机用语
语法:英语中的叙事时态
Dressed to the nines 衣冠楚楚
Under someone's thumb 受人控制
日常英语:社交媒体用语
日常英语:发表观点用语
A nest egg 储备金
日常英语:办公用语
Have egg on your face 狼狈不堪
Butterfly numbers drop a mystery, say experts 英国蝴蝶数量下降现象令专家费解
Lose one's shirt 输得一干二净
To pop the question 求婚
日常英语:找工作
Knock your socks off 叹为观止
Take the field 运动员登场,上场
日常英语:英语口语
日常英语:商店购物用语
Burn a hole in your pocket 一有钱就想花
Fan the flames 煽风点火
Talk nineteen to the dozen 说话很快,喋喋不休
语法:从句和代词的运用
To harp on about something 喋喋不休
Strapped for cash 手头紧
日常生活:找房和租房时的常用英语
Pull your socks up 加把劲儿
To wind someone up 捉弄、惹恼某人
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |