(偶像、伟人)致命的弱点
有时候真不知道该如何形容这个世界!崇拜过很多偶像,影视明星、体育明星、商界明星……最终发现,再厉害的人都有缺陷、都有弱点,没有人能够完美无缺。 俗语“feet of clay”就是指一个人“性格中的缺陷和弱点”。说起“feet of clay”,不得不讲讲这个有名的圣经故事。《旧约·但以理书》第2章中讲到,巴比伦国王梦见了一尊巨大的雕像。这个雕像的头是用金子做的、胸膛和膀臂是银的,肚腹和腰是铜的,腿是铁的,脚却“半铁半泥”。然后国王梦到一块石头把雕像的脚打碎了,巨人的身体随即坍塌,碎片被风吹散,无处可寻。 希伯来先知遂被请来释梦,先知认为,这个梦意味着尽管国家现在强盛,但终将崩塌。“半铁半泥的脚”预示着强盛的国家潜藏有“弱点”,由于铁泥不合,国家必以分裂告终。后来,短语“feet of clay”就常用来表示“缺陷、弱点”,尤指“德高望重的人也有潜在的弱点或缺陷”。 可能你忍不住要发问:那“Achilles' heel”(直译:阿基里斯的脚跟)不也是“弱点”的意思吗?严格意义上,两者虽然均表示要害、致命弱点,但前者更强调可被对方利用的弱点、可乘之隙,后者则侧重形容根深蒂固潜在的缺陷,而且,这一缺陷往往导致名人身败名裂。比如,媒体就经常千方百计的找出流行偶像的“feet of clay”,然后大做文章。 看下面一个例句:“In American history we learned that many Presidents had feet of clay.”(看了美国历史,我们得知很多总统都有性格上的缺陷和弱点。)
国际英语资讯:AIIB committed to providing strong support to ASEAN
London Marathon won't be canceled
Smartphone users victims of scams
体坛英语资讯:Israel applauses FIFAs delay on settlement football clubs
小企业老板:工作生活难以平衡?5个小方法即可搞定!
“点名”怎么说-英语点津
Anhui tightens rules covering historic buildings
No joy for Yahoo China as e-mail service to close
吵架英语三十句
研究发现 左撇子司机更易出事故
Poultry farmers struggle to find insurance
别骗我! 专家称吃鼻屎对身体健康有好处!
国际英语资讯:Pakistan PM condemns deadly blast on Senates deputy chairman convoy
研究表明 基因或是导致中年发福的原因
与“父亲”相关的英文习惯用语
申通快递的黑科技仓库,震惊老外
体坛英语资讯:Djokovic, Nadal through with ease but Murray crashes out in Madrid
Beijing cabbies fear loss of business
学两句关于“猪”的口语
President pays visit to Hainan fishermen
Quality concerns over bottled water
体坛英语资讯:Ajax, Man United set up final clash in Europa League
“塞翁失马”如何译?
国际政要谈“一带一路”
国际英语资讯:Obama Presidential Center to bring billions income for Chicago: report
体坛英语资讯:Monchengladbach extend with Fabian Johnson
Hollywood magic put to work in China
“不了解”怎么说?
我“方”了!盘点英语里好“方”的习惯表达
Women no longer out of bounds at Masters
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |