(偶像、伟人)致命的弱点
有时候真不知道该如何形容这个世界!崇拜过很多偶像,影视明星、体育明星、商界明星……最终发现,再厉害的人都有缺陷、都有弱点,没有人能够完美无缺。 俗语“feet of clay”就是指一个人“性格中的缺陷和弱点”。说起“feet of clay”,不得不讲讲这个有名的圣经故事。《旧约·但以理书》第2章中讲到,巴比伦国王梦见了一尊巨大的雕像。这个雕像的头是用金子做的、胸膛和膀臂是银的,肚腹和腰是铜的,腿是铁的,脚却“半铁半泥”。然后国王梦到一块石头把雕像的脚打碎了,巨人的身体随即坍塌,碎片被风吹散,无处可寻。 希伯来先知遂被请来释梦,先知认为,这个梦意味着尽管国家现在强盛,但终将崩塌。“半铁半泥的脚”预示着强盛的国家潜藏有“弱点”,由于铁泥不合,国家必以分裂告终。后来,短语“feet of clay”就常用来表示“缺陷、弱点”,尤指“德高望重的人也有潜在的弱点或缺陷”。 可能你忍不住要发问:那“Achilles' heel”(直译:阿基里斯的脚跟)不也是“弱点”的意思吗?严格意义上,两者虽然均表示要害、致命弱点,但前者更强调可被对方利用的弱点、可乘之隙,后者则侧重形容根深蒂固潜在的缺陷,而且,这一缺陷往往导致名人身败名裂。比如,媒体就经常千方百计的找出流行偶像的“feet of clay”,然后大做文章。 看下面一个例句:“In American history we learned that many Presidents had feet of clay.”(看了美国历史,我们得知很多总统都有性格上的缺陷和弱点。)
2019上半年CATTI口译三级真题(汉译英)
中国古代私奔情侣有什么结局?
沙特女性内衣店开招女店员
印度的全民逃税运动
2019上半年CATTI口译二级真题(汉译英)第二篇
国际英语资讯:Rising flood waters threatening 6 mln people across South Asia
国际英语资讯:IMF to start selecting new leader as Lagarde formally submits resignation
全球气温创新高,热死了
国内英语资讯:China-Latin America cooperation benefits both peoples: spokesperson
国内英语资讯:Stable Chinese growth benefits world, U.S. economies: spokesperson
体坛英语资讯:We will train like champions, says coach Marbury
体坛英语资讯:Paraguay boss Berizzo lauds players after Copa America exit
大哭一场其实无法宣泄情绪
国际英语资讯:Russia to hold Navy Day parades
有关爱情的经典话语
立陶宛市长铁腕对付违章停车
体坛英语资讯:Netherlands head over Italy for their maiden World Cup semifinal
中年发福非好事 或引发大脑萎缩
社交网站培育出自恋的一代
国际英语资讯:NYC officer in chokehold death of black man wont be charged
为什么有的人特别惹蚊子?
香奈儿自曝有双性恋史 曾与纳粹恋爱
全球人均垃圾产量排行榜出炉 加拿大居首
普京:美国是全球经济的“寄生虫”
结婚誓词:两个人一辈子的承诺
情感话题:考研后的爱情
国内英语资讯:China highlights support to Xinjiang through pairing assistance
国内英语资讯:MoU on China-Ireland STI cooperation signed in Dublin
纽约同性婚姻法生效 掀同性婚礼高潮
A Respectable Man 一个受人尊敬的人
| 不限 | 
| 英语教案 | 
| 英语课件 | 
| 英语试题 | 
| 不限 | 
| 不限 | 
| 上册 | 
| 下册 | 
| 不限 |