Have cold feet: 打退堂鼓
生活中有没有发生过类似事例?比方说,参加某一次聚会,本来西装革履蛮有风度,脚下不争气的鞋子竟然临时闹罢工,坏了。尤其是漂亮淑女,若不幸掉了鞋跟,肯定会让尾随身后的崇拜者大跌眼镜。 这种情况,首先可能会让人联想到裸露在外“冰凉”的脚趾(也有点牵强,比如日光下,脚说不定会热呢);再之,遭遇“坏鞋”事件的人是不是大为尴尬,直想找个地洞躲一躲?依据词源解析,have cold feet(胆怯;打退堂鼓)确实是由以上两种联想演变而来的。 举个例子,看看have cold feet形容“逃跑新娘”时最为经典的一句话:
The bride got cold feet just before the wedding and ran off.(就在婚礼开始之前,新娘打了退堂鼓,溜了。)
Hunt continues for survivors of Bangladesh building collapse
Truck driver's organs save five lives in Wuhan
Man jailed for pirating Mo's works
Customers not warm on charity coffee
Home truths concerning Detroit's cheap housing
Zhengzhou residents irate over newsstand ban
Gadget could be an aid for the elderly
Shanghai shops closed in fake mutton scandal
Chinese soldiers clear mines, win hearts
President pays visit to Hainan fishermen
Death of girl at mall triggers large protest
China Unicom sees profit surge
ROK to look out for DPRK's response to offer of dialogue
Hollande's visit expected to open new chapter
H7N9 outbreak linked to waterfowl migration
Django Unchained returns to cinemas
34 detained for attack on police, govt workers
Smartphone users victims of scams
Anhui tightens rules covering historic buildings
Brothers burned by boy while copying TV scene
No joy for Yahoo China as e-mail service to close
Quality concerns over bottled water
General aviation firms offer quake relief help
Shuttlecocks to cost more due to H7N9
BBC under fire for clandestine documentary
Virus still not spread by people
DPRK takes a break to celebrate birthday of founder Kim Il-sung
Red Cross to be open, transparent
No 'superbug' gonorrhea detected
London Marathon won't be canceled
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |