Fussbucket: 大惊小怪的人
做阅读理解最怕什么?百分之八九十的人都有这样的反映:一个句子还没看完,就有一两个不熟悉的单词出来相迎。
遇到这种情况千万别“过分紧张”,您或是慢慢在下文找相对应的解释,或是静心分析这些陌生面孔的组词方式。比如:若遇到以下几个稀里古怪的单词fussbucket、fussbudget、fusspot或fussbox,您会怎么办? 先来看fussbucket。词根fuss应该不会陌生吧?指a commotion out of proportion to the occasion; a state of consternation or anxiety(过分混乱的局面;惊恐万状、惊慌失措、大惊小怪),而词缀bucket(桶)则是形容这种状态“满满的、能装满一大桶”,不言而喻,能够集“惊慌失措”于一身肯定是指某个人向来“一惊一乍、慌里慌张”了。 由于budget(预算)源于古法语词bougette(皮包),在古英语中用来形容“钱包”,所以fussbudget与fussbuket是可相互替换的近义词;以此类推,fuss+pot(壶、罐)、fuss+box(盒子,箱子)自然也是形容那种“大惊小怪的人”了。
国内英语资讯:China eases unlawful restrictions on hog production
挑战动物起源理论 丹麦海绵需氧极少
国际英语资讯:Roundup: Sudanese political forces condemn assassination attempt on PM
美国人为了自拍而整形?
国内英语资讯:China issues contingency plan against locust threat
体坛英语资讯:Karolina Pliskova latest champion to crash out of Australian Open
国内英语资讯:Chinese, British FMs hold phone talks over COVID-19
美文赏析:不能每一天都美好 但美好的东西就蕴藏在每一天
让世人艳羡的10个工作 其实没你想的那么美好(上)
体坛英语资讯:Russias Tretiakov wins mens skeleton World Cup in Konigssee
“小金人”背后的秘密
国内英语资讯:Chinese mainland reports 2 new imported COVID-19 cases
居家办公如何合理用眼?
卢浮宫因为新冠肺炎关闭
南极出现了血红色的雪
白宫前女义工:希拉里抹黑受害人
国内英语资讯:1,297 recovered COVID-19 patients discharged on Chinese mainland
畅想十年后的中国
李克强总理政府工作报告精彩语录(双语)
多睡一小时能有多大用?
国内英语资讯:Commentary: Blood and sweat in Chinas anti-virus war to be glorified in world cause
体坛英语资讯:From the Alps to Jilin, international coach helps promote skiing in NE China
一生中应该有的八种类型的朋友
国内英语资讯:China urges relevant parties to immediately lift unilateral sanctions against Iran: diplomat
东京奥运会圣火采集仪式将举行 现场无观众
The Meaning of Womens Day 妇女节的意义
奥巴马再就克里米亚公投与普京电话会谈
巴黎vs伦敦:谁是最受欢迎的旅游城市
国内英语资讯:China launches new BeiDou navigation satellite
国际英语资讯:UN chief sees movement-building for gender equality, calls for further advancement
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |