所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 美文 > 职场也能吃“回头草”

职场也能吃“回头草”

发布时间:2016-01-18  编辑:查字典英语网小编

在就业竞争激烈的当下,面临原单位抛出的橄榄枝,职场“回头草”,到底能不能吃呢?常言道,“好马不吃回头草”,然而,职场上离开又回来的事却并不少见。

职场也能吃回头草

Workplace U-turn refers to the action of bouncing back to a former employer after quitting.

职场回头草指辞职后又回到原单位的行为。

While it may seem inconceivable, it is possible to make the dreaded employment U-turn.

职场上吃回头草是人们避之唯恐不及的事情,可能显得不可理喻,但它还是可行的。

U-turns happen most often among people in design, tech, media agencies and consulting firms, says Tim McIntyre, chief executive of the Executive Search Group, of South Glastonbury, Conn. Some job-changers say they boomerang back because they miss a workplace culture or a respected boss. Others quit to join an entrepreneurial venture, then return after the opportunity fizzles.

康涅狄格州南格拉斯顿伯里高管猎头集团的首席执行长蒂姆·麦金太尔表示,吃回头草的现象在设计、科技、传媒和咨询公司里面最为常见。有些换工作的人说,之所以回来,是因为他们想念某种工作氛围或某个受尊重的老板。另一些人辞职加入某个初创企业,机会消失之后又回来了。

U-turn的意思是“掉头”,这个词和workplace(工作场所)或employment(人事任用)相结合就是职场回头草的意思,非常形象。

"The new normal is that movement from job to job is tolerated" in many fields, says Bob Damon, president of the Americas for Korn/Ferry International, a Los Angeles-based executive-search and leadership-consulting firm. With companies rushing to adapt to changing markets, it is increasingly easy to make mistakes matching people to jobs, he says. And a shortage of skilled workers in many fields makes more companies "perfectly willing to take back good employees."

杉矶高管猎头兼领导力咨询公司光辉国际美洲区总裁鲍勃·戴蒙称,在很多领域中,“容忍跳槽已经成为新常态”。他表示,企业都在争先恐后地适应风云变幻的市场,人员与岗位的搭配越来越容易出错。而很多领域缺乏熟练程度高的员工,使越来越多的企业“巴不得让好员工回来”。

Returning employees usually end up appreciating their jobs more. And their careers can emerge unscathed, if they give sound reasons for flip-flopping - and stay put for a while in their second stint.

而回到原单位的员工往往会更珍视自己的工作。另外,如果能说出让人信服的变卦理由,并且在回去之后继续工作一段时间不跳槽,他们的职业发展也可以不受影响。

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限