所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 美文 > 流行新职业:男性陪睡师

流行新职业:男性陪睡师

发布时间:2015-12-01  编辑:查字典英语网小编

陪吃、陪喝、陪聊、陪逛街已屡见不鲜,如今,日本兴起一种新型职业——男性陪睡师。不过,可别想歪哦,这些陪睡师只陪睡,不卖身。

流行新职业:男性陪睡师

The joy of sleeping with a beautiful partner — and we mean the sleeping part — is something many of us don’t get to experience on a regular enough basis.

和漂亮的伴侣共眠的乐趣——指的是睡觉本身,并不是我们多数人可以常常经历的。

But what about the ladies? Do they get to enjoy the wonders of sleeping next to a hot guy enough in their busy lives? It seems the answer is yes, since there is a job called a soine-shi — a professional snuggler.

那女性呢?生活繁忙,她们是不是也企盼与火辣的帅哥同眠呢?答案似乎是肯定的,因为现在就有个叫作soine-shi的工作,即“职业陪睡师。

One such ikemen "hunk" version of this little-known trade is Kaede Ichijo, a 24-year-old snuggler who visits the apartments of Japanese girls in their thirties to help "heal" them through enjoying a drink together. And then they lie down on the futon for some one-on-one shuteye time.

这一行当鲜为人知,现年24岁的小帅哥Kaede Ichijo便是此行的“型男陪睡师,他造访三十几岁的日本女生,与她们同饮,帮她们“疗伤。尔后,他们叠躺在一起共眠。

There's no "extras" but Kaede Ichijo offers the client his arm, and she snuggles up to him for some rest.

但没有“其它额外的服务了, 不过Kaede Ichijo会伸出臂膀,让客户蜷缩在旁休憩。

A daytime nap course costs from ¥20,000 (around $160) for 2 hours, or a full six-hour "goodnight" course is from ¥50,000 (over $400). You can even hire such soine-shi to come visit you in a love hotel for some mutual shuteye.

白天小睡价在两小时两万日元(约160美元),整晚六小时“安睡价是5万日元(超过400美元),你甚至可以雇佣陪睡师去情侣酒店共眠共枕。

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限