Fair dinkum: 真实的,光明正大的
如果接触过澳大利亚英语,您的第一感觉恐怕就是"怪",一系列有关动物的词汇"怪"在颇有韵律的节奏上,如:koala(树袋熊)、kangaroo(袋鼠)、或kookaburra(笑翠鸟),这些词大多来源于澳大利亚土著方言;而另外一些词,在您感觉怪异的同时,恐怕还不知道它们来自中国的广东话呢! 今天讲的fair dinkum就是一个典型的代表。 Fair dinkum可以解释为"诚实的,公平的,光明正大的"。19世纪,遍布世界的"淘金热"吸引了大批华人到澳洲开矿。据说,广东去的侨民在金矿里发现金子时会大声高喊"ding kam"(真金),由此 "dinkum"慢慢进入澳洲英语词汇,用来形容"genuine, real,honestly"(真的,诚实的)。所以,在我们看到词组dinkum oil时,大致可猜得出它表示"truth"(真相)。 下面来看一组澳大利亚人的对话,附带英语解释,以此来体会fair dinkum如何出现在日常生活中。
"Mate, are you fair dinkum?" --" Kind Sir, are you telling me the truth, the whole truth and nothing but the truth?"
"Mate, I'm fair dinkum, bloody oath I am!" --"Why of course!"
二年级英语对话练习:喂,丹尼斯!
鹅妈妈童谣:绕着玫瑰花环玲玲起舞
鹅妈妈童谣:滴答滴答当
鹅妈妈童谣:小宝宝
二年级英语对话练习:喂?
鹅妈妈童谣:小男孩布鲁
鹅妈妈童谣:一,二,扣上鞋
鹅妈妈童谣:划啊划,划啊划,划大船
二年级英语对话练习:你怎么了?(3)
鹅妈妈童谣:杰克快点儿
鹅妈妈童谣:曾经有个老太太
鹅妈妈童谣:一个歪歪扭扭的男人
鹅妈妈童谣:小杰克赫纳坐在角落里
鹅妈妈童谣:有个老奶奶在篮子里摇啊摇
鹅妈妈童谣:伟大的老约克公爵
鹅妈妈童谣:热热的十字面包
鹅妈妈童谣:无知的西蒙遇到卖饼的商人
鹅妈妈童谣:做蛋糕
鹅妈妈童谣:福斯特博士去格洛斯特
鹅妈妈童谣:博彼萨福特出海了
鹅妈妈童谣:一只猫蹑手蹑脚地走出谷仓
鹅妈妈童谣:知更鸟
二年级英语对话练习:你好吗?(3)
鹅妈妈童谣:萨利绕着太阳转
鹅妈妈童谣:一点点米
鹅妈妈童谣:橘子与柠檬
鹅妈妈童谣:汤姆,汤姆,吹笛人的儿子
鹅妈妈童谣:老国王科尔
鹅妈妈童谣:这只小猪猪去了超市
鹅妈妈童谣:我们绕过桑树丛
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |