1. Bark up the wrong tree
冲着不是目标的树汪汪叫
含义: 在不对头的地方寻找;弄错了的目标。
例句:
John wanted me to get him a job. He's barking up the wrong tree. I don't have that kind of power at my office.
约翰要我帮他找份工作,但他找错了人。我在办公室里没有那么大权力。
2. Knock on wood
敲木头
含义: 指用敲木头来避免厄运或实现期待的迷信举止。
例句:
I'm hoping to get a promotion this month. Knock on wood!
我希望这个月获得晋升。求好运!
3. Out on a limb
出来站到枝干上
含义: 作某种冒险,让自己处于某种困难或有风险的境地。
例句:
Sam had a secure job with a high salary, but he dreamed about owning a restaurant. Last year, he went out on a limb and quit his job to open a small restaurant.
萨姆有一份稳定的高薪工作,但他梦想开餐厅。去年,他冒险辞去工作开了一家小餐厅。
4. Can't see the forest for the trees
只见树木不见森林
含义: 无法从更广的角度观察局面;无法看清整体或大局。
例句:
Yuki is very detail-oriented, but she is not able to see the forest for the trees.
尤姬非常注重细节,但她没法看清大局。
5. The apple doesn't fall far from the tree
苹果掉不到离树太远的地方
含义: 一个人与其父母在行为或外貌特征方面非常相似;有其父(母)必有其子(女)。
例句:
Jenna's mother is a surgeon, and her father is also a doctor. Jenna will graduate from medical school next year. The apple doesn't fall far from the tree!
詹娜的母亲是外科医生,父亲也是医生。詹娜明年会从医学院毕业。真是有什么样的父母就有什么样的女儿!
6. Out of the woods
走出树林
含义: 脱离危险;摆脱困境。
例句:
My business was losing money for several months. I thought about closing the business. Fortunately, the economy is better, and my business is doing well now. I'm out of the woods.
我的生意好几个月都了赔钱,我曾想关张。但幸运的是,随着经济好转,我现在的生意不错。我已走出困境。
不识相的“电灯泡”
改变你对生活的态度,改变生活对你的态度
给钱包减负,钱包里的这些东西可以拿出来了
拒绝拖延症,今天你必须做出决定的十个原因
口语:“改天吧!”
俗语:前功尽弃,重新开始
整理的艺术,节省的不只是空间
a widows mite: 可贵的奉献
处理品大甩卖
心绪不安,让纸笔为你排忧解难
人人都该掌握的十二中生活小技能,get!
网络时代,阅读的好处难以代替
俗语: 别和自己过不去
欠下的觉,还补得回来吗?
别搞错!“love”为“零蛋”
十个给你的生活带来深远影响的小改变
俚语: AA制
口语:“太离谱、措手不及”
拒绝电视,11个让你不要再看电视的理由
美国俚语: (the)Finest,Bravest…
口语: 不起作用,没有影响
租房一族不可不知:如何和房东打交道
睡姿的秘密:不同性格的人睡姿亦不相同
你认为你真的知道怎样正确洗手吗?
Up in Annies room: 鬼才知道…
“双手叉腰”怎么说
你可以更优秀,别让自己只是个普通人
俚语:切记!“坦白从宽”
俗语:葬身海底
中国传统文化精粹:如何看手相
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |