28日,中超公司宣布,体奥动力(北京)体育传播有限公司成为中超联赛新一周期的电视公共信号制作及全媒体版权合作伙伴,体奥动力以80亿元人民币的价格购买未来5年中超联赛全媒体版权。
Afeirtin, a primary school student from Xinjiang Uygur autonomous region, scores a goal at final of the Who's the King National grassroots soccer. [For chinadaily.com.cn]
请看《中国日报》的报道:
Ti'ao Dongli, a Beijing-based company specializing in sports events broadcast announced on Wednesday the purchase of broadcasting rights for the Chinese Super League, for 8 billion yuan ($1.26 billion) over the next five years. The television rights for the 2015 season fetched only 50 million yuan.
28日,体奥动力(北京)体育传播有限公司宣布以80亿元(12.6亿美元)购买了中超未来五年的转播权。而中超2015年赛季的电视转播权仅卖了5000万元。
电视转播权(television rights/ TV rights)主要是指举行体育比赛、体育表演时,允许他人进行电视转播,主办方会由此获得报酬的权利。体育赛事(sports events)的电视转播可以上溯到20世纪50年代。
数据显示,这是中超(Chinese Super League,CSL) 历史上收获的最大一笔版权费用。中国足协(Chinese Football Association,CFA)副主席张剑表示,“此次合作增加了我们全力将中超联赛打造成世界一流联赛的信心(boost our confidence to build CSL into one of the top leagues in the world)。
中超公司董事长马成全表示,这些收入将用于青年训练项目(put into youth training programs)、改进俱乐部设施(improvement of club facilities)以及转播技术升级等方方面面。
以色列开枪一名巴勒斯坦人被打死
Relish the Moment
The wholeness of life
中概股“看门人”受调查
伊朗称捕获一架美国无人机
墨西哥拟在能源业引入私人投资
英法就伦敦金融中心地位打口水战
Never Too Old to Live Your Dream
华夏银行理财产品事件或将树立先例
伦敦英国白人不再占多数
Rose Legend
Broken Trust
德国财长拒绝欧元区银行业联盟计划
Fragrance Forever
罗尔斯·罗伊斯可能被提起公诉
Crystal shoes of Cinderella
朝鲜火箭发射考验金正恩
Suffering is Self-Manufactured 痛苦源于自身
中日领土争端令日本旅游业损失惨重
The Colors of the Rainbow
日本右转是虚弱之象
制造业崇拜的愚蠢
男性比女性更易获得“热门”职位
Every Day is a Lucky Day
Ten Ways to Cheer Up 十种为自己鼓劲的方法
April Showers Bring May Flowers
Develop Controlled Enthusiasm
瑞银寻求就Libor操纵指控达成全球和解
Don't look back 告别过去
美国务卿因因肠胃病毒推迟中东之行
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |