1.Wedding announcements: The Catholic tradition of "posting the banns" required a couple to announce their wedding in print; this helped ensure they were not related。
宣布婚礼:“根据规定的天主教传统要求夫妇宣布他们的婚姻并打印出来;这有助于确保他们没有血缘关系。
2.Fathers walking brides down the aisle: Because weddings used to be business transactions, fathers walked brides down the aisle to transfer ownership to grooms. Romantic!
父亲陪伴新娘穿过走廊:因为婚礼过去常常视为商品交换,父亲陪伴新娘穿过走廊并把所有权交给新郎。好浪漫!
3.Bachelor parties: Originally held by Spartan soldiers, bachelor parties were wild fetes to kiss the single life goodbye。
同学会:一开始是由斯巴达士兵举行的,同学会期间,人们疯狂的亲吻着和单身生活说再见。
4.Best man: "Best" used to refer less to the friendship quality and more to the man's sword skills. Because you can never have enough backup support for a runaway bride。
最佳伴侣:“最佳更少用来提及友情的质量而更倾向于人的射箭技巧。因为你没有足够的后方支持对于逃跑的新娘。
5.Ceremony: The bride stands to the left during Christian wedding ceremonies, because the groom needed to be ready to fight off suitors with his right hand。
庆典:在基督教婚礼上新郎站在左边,因为钻戒会带在求婚者的右手上。
6.Ring placement: Engagement and wedding rings are worn on the fourth finger of the left hand, because ancient Greeks and Romans believed that a vein in that finger led directly to the heart。
戒指的放置:订婚和婚礼戒指会戴在左手的第四个手指上,因为古希腊和罗马人认为那个手指的血管直抵心脏。
7.Tying the knot: The phrase is derived from the literal practice of tying couples together to symbolize the commitment of marriage。
系同心结:这个短语由期望夫妇永结同心的字面意思而来象征婚姻的达成。
8.Tossing bouquets: Newlyweds used to go in another room to seal the deal immediately after the wedding ceremony. Guests hung around outside to ensure the marriage transaction was completed, but men used to grab at the bride as she walked with her groom. So one inventive bride threw her bouquet to create a distraction, and other brides followed suit。
扔花束:新婚的人们过去常常去另一个房间在婚礼后立刻做该做的事。客人们会在外面四处走确保婚礼过程完成了,当新娘扔花的时候人们习惯于去抢。这种创造性的举动分散了她们的注意力,接到花的人会成为下一位新娘。
国内英语资讯: China develops homegrown explosive atmosphere test chambers
国际英语资讯:Chinas Jack Ma Foundation launches scholarship program in Australias University of Newcas
林肯的10句经典名言
美文阅读:你尽力了,但仍然会出问题
2016届广东省高考英语二轮原创复习课件:阅读综合训练
The over-zealous PR person
国际英语资讯:Russian embassy attacked by mortars in Damascus
河北省武邑中学2016届高考英语一轮复习单元检测:46
国内英语资讯: China Focus: Pilot supervisory reform sees key progress
国内英语资讯: Foreign investment to Shanghai rises for 17th year
国际英语资讯:Russia says Putin, Trump to soon talk by phone
河北省武邑中学2016届高考英语一轮复习单元检测:43
应对不善谈的人的5种方法
示威标语太有才 看川普花式被涮(组图)
国内英语资讯: China questions U.S. decision to levy heavy duties on Chinese products
河北省武邑中学2016届高考英语一轮复习单元检测:44
一周热词榜(1.14-20)[1]-20)
国际英语资讯:Spotlight: S. Koreans condemn right-wing Japanese hotel distorting wartime history
这个公司厉害了 月球快递或成首个探月私人公司
体坛英语资讯:Coritiba reserve luxury mansion for Ronaldinho as deal nears
国际英语资讯:Greece records 14 deaths from flu this winter, experts sound alarm
放松自己的4种廉价方式
要回家了,这些“春运神器”你准备好了吗?
河北省武邑中学2016届高考英语一轮复习单元检测:42
国际英语资讯:Jammeh agrees to step down, Gambian president Barrow says on Twitter
2016届广东省高考英语二轮原创复习课件:阅读理解
体坛英语资讯:OSullivan to fight for Masters title against Perry
国内英语资讯: Xinhua Insight: Chinas rustbelt shows signs of economic recovery
2016届广东省高考英语二轮原创复习课件:阅读理解
国际英语资讯:Bridging gap with trust: Family doctors bring more Chinese to health management
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |