Clip:“剪、夹、快”的绕口令
Cold turkey: 突然完全戒毒
英女王圣诞致词2014
圣经典故: The writing on the wall
善用persiflage(英法文化差异)
圣经故事: The apple of ones eye
Spiv: 骗子,票贩子
chaperon: 女伴
Five by five
Garnish: 装饰菜;扣押财产
A can of worms: 问题成堆的地方
Dry run: 排练
Potboiler: 粗制滥造的作品
Carry the can: 代人受过
Bender: 狂饮
Fussbucket: 大惊小怪的人
卡梅伦演讲挽留苏格兰
莱温斯基复出演讲:我是网络欺凌受害者
Carnival: 嘉年华
Flotsam and jetsam: 废弃物
Pinkie: 小手指
Canard: 流传、谣言
Crony: “朋友”的含义
应该让孩子做的五件“危险的事情”
Maze: 迷魂阵
“俄亥俄州”的别名
Dance Macabre: 死亡之舞
习近平在澳大利亚联邦议会的演讲
希腊神话: Swan song
Have cold feet: 打退堂鼓
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |