据统计,凡夫俗子平均每天会迸出至少一句惊叹语:“天啊!上帝啊!” 习惯了“My goodness”或“My God”,偶尔听到外国人惊呼“My stars and garters”,颇感怪异。由“星星和勋章”组合而成的“天啊”是美国用语,不过,它的原产地可是在英国。
Garter原指“嘉德勋章”,是英国王室授給爵士的“最高勋位”。由于爵士们的勋章大都是“星星”形状,所以到18世纪,短语stars and garters开始被人们使用,当时用来指代“各种类似的勋章”。随着时间的推移,stars and garters慢慢成了“荣誉”的代名词,同时,也用来形容被授予类似荣誉的“群体”,比如:汉语中的“侯门”就可以用stars and garters来表示。
到19世纪,甚至连语言学家都感到惊奇,stars and garters(荣誉)竟然摇身一变,成了挂在人们口边的My stars and garters!(天啊!)。与My goodness或My God相比,My stars(and garters)戏谑、幽默的成分更强烈。
瞧下面这句话,选自英国讽刺大师萨克雷的The book of snobs(《势利人脸谱》):
O! stars and garters! how she would start if she heard that she-she, as solemn as Minerva-she, as chaste as Diana -that she too was a Snob!(天啊,她——如智慧女神那般神圣,如月亮女神那般纯洁——如果听到有人说自己是个势力小人,会是何等惊讶!)
880G英语资料高速下载办公桌轮用制 hot desking
Wi
像蛋糕顶一样的“腰间赘肉”
听过“微博欠转抑郁症”吗?
职场的“信息超载综合征”
有始无终的“新年计划族”
中国成语故事赏析:周处除害
什么是“情境式亲密”
你“第二屏幕”了吗?
事后帮手 last minute helper
手机保姆 smartphone nanny
眼睛也微笑 smize
你的“玩商”有多高
购物后的“买家懊悔”情绪
网页打开太慢导致“网怒”
层层包装的“套娃式礼物”
中国成语故事赏析:楚王击鼓
走光 wardrobe malfunction
各类节目中的“噱头” watercooler moment
一到冬季就“抑郁”?
中国成语故事赏析:一枕黄粱
中国成语故事赏析:定伯卖鬼
海鸥经理 seagull manager
中国成语故事赏析:梁上君子
你是“受挤压的中产阶级”吗?
中国成语故事赏析:腰缠千钱
中国成语故事赏析:翼射不中
爱美者小心“紧身牛仔裤综合征”
中国成语故事赏析:阿豺折箭
中国成语故事赏析:盲人摸象
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |