phantonym,中文意思是看起来跟实际意思不同的字。
大家应该知道这些字的意思:
interested:有兴趣的
enormous:巨大的、庞大的
noise:噪音
full:满的
再问问大家下列这些字的意思,你们认为的的意思是不是就跟我写在每个单字后头的意思一样?
disinterested:不感兴趣的
enormity:巨大
noisome:吵闹的
fulsome:满的
上面我所列出来的意思,对学英文的人来说顺理成章,对以英文为母语的人来说,更是理所当然。问题就出在这,这些字的真正意思如下:
disinterested:公正的、无私的
enormity:极其凶恶
noisome:恶臭的、肮脏的
fulsome:过度的、令人厌烦的
你们是不是很困扰?别担心,你并不孤单。
美国总统欧巴马可能也跟大家一样,困扰不已,还因此让纽约时报的专栏作家,发扬光大phantonym这个字。
欧巴马在一次的演讲中,说了fulsome accounting这个词汇,想藉此刺激景气。他其实是想说full,却误以为fulsome就是full的意思,让一些对文字有洁癖的人站出来说话。
就像大部分的美国人,知道interested是感兴趣的意思,看到disinterested也会自然认为该字有着“不感兴趣”的意思在。可惜的是,disinterested的意思是“公正无私的”。
类似这类表面上看起来是A意思,可实际上却是B意思的字,我们称为phantonym。
phantonym是由phantom(鬼魅、幻像)和antonym(反义字)结合而成,很幽默地指出来一些如鬼魅般存在于我们的认知里,可实际上却没有那个意思的字。
鬼魅在你的身边晃啊晃的,晃久了,你想忽略它的存在,也是件难事。
语言有个特性,就是得不断地流动,不断地出现在人们的听说读写当中,才能永生不灭,光是靠学者对字汇的原意的坚持,或是,靠着极富权威的字典的定义,很难让文字生生不息。
当连以英语为母语的人,都会认为disinterested有着不感兴趣的意思,不断地“曲解”这个字,我们也就得顺势认识这个被曲解的意思,否则很难听懂别人在说什么。
现在一些大字典除了列出某些字正统的意思之外,更会列出该字较为“流行”的意思。
比方说朗文字典(Longman Dictionary),就会在disinterested这个字的批注上写着:
1. 公正无私的
2. 不感兴趣的 (很多英文老师认为这是不正确的用法)
“很多英文老师认为这是不正确的用法”这句话点出了编写者的心态。列出该意思,是不得不的选择,也让该字典真的可以跟上时代,真诚地列出人们对该字所认知的意思,但也不忘坚持自己对文字正统性的立场。
几年之后的我们,去翻本中文的权威字典,说不定也会看到字典对“瞎”这个字的解释呢!
瞎:
1. 眼睛看不到
2. 很扯、很不可思议(很多中文老师认为这是不正确的用法,是流行文化的产物)
玛莎百货将使用中性玩具包装
投资者要关注税收和通货膨胀
国内英语资讯:Vice premier stresses reserve of emergency medical supplies
国内英语资讯:China refutes U.S. officials accusations of concealing extent of virus
国内英语资讯:China, Ukraine ready to deepen cooperation to combat COVID-19: FMs
国内英语资讯:Chinas control measures prevent tens of thousands of infections: spokesperson
国际英语资讯:Turkish president warns of tighter measure if COVID-19 outbreak grows
2013年冲击奥斯卡十佳电影
体坛英语资讯:Leipzigs Werner sending top European clubs into frenzy
法国成功为病患移植人工心脏
自然收复失地?人类隔离数日后野生动物开始现身城市
体坛英语资讯:Calgary FIS snowboard World Cup sees big achievements for Blouin and Collins
【新年策划】新年新科技
调查显示Facebook已在青少年中失宠
英专家称退休金制度已不适合21世纪
体坛英语资讯:Vlhova completes slalom World Cup hat-trick and overtakes archrival Shiffrin in her absence
关于苹果你所不知道的11件事
疫情期间该如何打扫房间?
国内英语资讯:14-day quarantine required for out-of-town patients in Beijing
肥胖引发肝硬化“浪潮”
国际英语资讯:WHO secures 2 mln USD to contain COVID-19 pandemic in Africa
新西兰封城违规举报网站因举报太踊跃而瘫痪
体坛英语资讯:Analysis: Dortmunds unpleasant reunion with Tuchel
性格冲动的人更易患食物上瘾症
国内英语资讯:Vice premier stresses research on COVID-19 vaccine, treatment, medicine
英女王私人庄园不够住 王室成员佣人房里过圣诞
国内英语资讯:Trump welcomes Chinas efforts to help other countries in fight against COVID-19
英国广播公司拒绝禁播反撒切尔夫人的歌曲
国际英语资讯:Trump says not to issue national stay-at-home order
国内英语资讯:China to strengthen epidemic control along land border
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |