Traffic jam
交通堵塞
Maria: Sorry I'm late. Horrible traffic.
玛利亚:抱歉,我迟到了。交通状况很糟。
Jack: Rush hour in New York separates the men from the boys. For me, Manhattan's the easy part. I always walk from Grand Central.
杰 克:纽约的交通颠峰时间就可以考验一个人的的耐力和体力如何。对我而言,曼哈顿还算好。我都是从中央车站走路过来。
Maria: Oh, where do you live?
玛利亚:哦,你住哪里?
Jack: Greenwich, Connecticut.
杰 克:格林威治,在康乃迪克州。
Maria: How far is that?
玛利亚:离这里多远?
Jack: Oh, about thirty-five miles, door-to-door.
杰 克:哦,从出发到抵达大约三十五英里。
Maria: How do you get there?
玛利亚:你怎么来这里的?
Jack: I take the seven-fifty train.
杰 克:我搭七点五十的火车。
Maria: How long does the train take?
玛利亚:搭火车要花多少时间?
Jack: It usually takes thirty minutes and then it's a thirteen-minute walk here.
杰 克:通常要三十分钟,然后走十三分钟到这里。
Maria: Then why did it take me fifty minutes by cab from my hotel on the West Side?
玛利亚:那么为什么我从西区的旅馆搭计程车过来却要花上五十分钟呢?
Notes:
1. rush hour 是口语的说法,指都市早上及傍晚上下班的交通繁忙时段。
2. separates the men from the boys 是一句俚语,用来指明“困难的情况能够立刻区别出人们的能力。
3. door-to-door 是口语的说法,指整个旅行的时间
Cultural Background:
曼哈顿岛是纽约五个区的中心,是纽约市的主要经济中心,也是全世界最重要的商业、金融、文化、制造、医疗和旅游中心之一。中央车站有悠久的历史,于1913年竣工,长久以来一直是往纽约市的铁路出入口。
Similar Expressions:
1. 抱歉,我来迟了。
Sorry I'm late.
I'm so sorry to be late.
Sorry I couldn't be here on time.
Forgive me for arriving late.
2. 曼哈顿还算好。
Manhattan's the easy part.
Manhattan is not the problem.
The difficulty is not Manhattan.
It's easy to get through Manhattan.
3. 你住哪里?
Where do you live?
Where is your home?
Where do you reside?
Where is your residence?
你的鲜艳让我们豪情满怀
雨夜
让人爱恨交加的雨
生于忧患,死于安乐
乘着音乐的翅膀
《论语》读后感
夫子春秋
初中生活的苦与乐
岁月如歌
雨的功与过
国内英语资讯:No asymptomatic cases turn into confirmed cases after Wuhan lifts lockdown
雨的心曲
岁月如歌——初三的“光盘”
鱼与雨
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China welcomes tourism, consumption rebound under regular epidemic prevent
初中生军训日记与心得体会
我所了解的孔子和孟子
由衷的欣赏
变化多端的雨
由于新冠疫情,美国的肉类开始短缺
美好的初中生活
岁月如歌——无人喝彩的回忆
新冠封锁期间,太阳能技术有了3个重大突破
雨
花儿的微笑
永远的丰碑──孔子
岁月如歌——那串涩涩的桑葚
肯德基在中国试卖植物肉炸鸡
《论语》的温度
雨魂
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |