一般情况下,我们听到有人辞职了都会问一句“去哪儿高就?”不过在近几年,这样的问题却多半得不到答案了。倒不是人家保密,而是人家很潇洒地“裸辞”了。
“Naked resignation” means quitting your job without having another job lined up. People are doing this mainly because they are not happy with what they’re doing or they feel lost about the future of their career. 裸辞(naked resignation),指白领一族还没找好下家就辞职的现象。裸辞的原因多为长期缺乏工作幸福感,或对工作未来的迷失感日益增加。 To know when is the right time to go back to work is quite crucial for those job-quitters. Normally speaking, three months is the defining period. It is ideal if you can go back to work in the first three months after your “naked resignation.” If you are still idling around after that, you will start worrying. Six months later, you will be under great pressure and confronted with many problems if no job is located by then, which will be very harmful for your career development. 对于已选择裸辞的白领来说,重返职场的时间很重要。通常来说,离职后3个月以内是重新就业的黄金时期,3个月后尚未找到工作,会产生明显的焦虑情绪;超过6个月,基本上就已达到心理承受的极限,很多问题会一一迸发,对职业发展十分不利。 Female office elites - senior white-collar workers, office freshmen and office moms in particular - are more inclined to “naked resignation.” We need to be rational about this decision; otherwise, our career may be completely destroyed. “裸辞”群体多为女性职场精英,她们主要分布在高级白领、职场新人和职场妈妈这3类人群中。裸辞需要理性对待,否则就可能成为一场职业裸奔。
体坛英语资讯:US Open wraps up late for fourth straight year
体坛英语资讯:China loses to Jordan in World Cup qualifier
体坛英语资讯:Ronaldo happy to end career at Real Madrid
国际英语资讯:Chinese medical experts help South Sudan strengthen fight against COVID-19
体坛英语资讯:Six athletes elected to IAAF Athletes Commission
体坛英语资讯:Djokovic wins marathon tiebreak to reach US Open quarters
体坛英语资讯:Nadal, Murray, Del Potro reach U.S. Open third round
体坛英语资讯:Bolt retains world title in mens 200m in Daegu
体坛英语资讯:Italy qualify for Euro 2017 with win over Slovenia
体坛英语资讯:Top seed Wozniacki breezes into U.S. Open fourth round
体坛英语资讯:Chinas Peng reaches U.S. Open fourth round
体坛英语资讯:Djokovic into semis, Nadal, Murray, Roddick reach US Open quarters
体坛英语资讯:Euro 2017 main stadium to open on Oct. 8
体坛英语资讯:All matches on Wednesday canceled due to rain at US Open
体坛英语资讯:Nadal suffers collapsing cramp in news conference
体坛英语资讯:Tsonga rallies past Fish to make US Open quarters
国际英语资讯:Peru extends emergency for 90 days amid COVID-19 resurgence
体坛英语资讯:Serena, Schiavone hot in U.S. Open
体坛英语资讯:Argentinas River supporters sentenced to life in prison
Water-splashing Festival 泼水节
体坛英语资讯:Cramping Nadal, Roddick into fourth round, Del Potro out of US Open
体坛英语资讯:Internacional slams America-MG 4-2
体坛英语资讯:Sao Paulo wins in Rogerio Cenis 1000th game
体坛英语资讯:Will Chinas Zhang clear personal best again in mens high jump final in Daegu?
体坛英语资讯:Del Bosque: No defensive worries for Spain
体坛英语资讯:Wozniacki sets up semifinal against Serena, Zvonareva falls out
国际英语资讯:Merkel: EU, China want to set example for multilateralism
体坛英语资讯:China ties DPR Korea 0-0, hope for qualifying London Olympics dim
体坛英语资讯:Moggi tips Milan to retain Serie A title
国际英语资讯:ASEAN, China, Japan, S. Korea reaffirm commitment to actions against COVID-19 fallout
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |