职场口语主题:职场社交口语话题【58--他是间谍?】
吉娜在文斯的隔间找到了他
Zina: Vince, I think one of your programmers is spying on us for WebTracker.
吉娜: 文斯。我认为你的程序设计师中有人被“网路搜寻家”买通了。
Vince: 1) Pardon?
文斯: 你说什么?
Zina: I won't say who, because I'm not sure yet. But I'll know soon.
吉娜: 我先不说是谁,因为我还不确定。不过我马上就会知道。
Vince: Zina, I hope you're not 2) scheming to make Elvin look bad.
文斯: 吉娜,希望你不是在设计艾文让他没面子。
Zina: It isn't Elvin.
吉娜: 不是艾文。
Vince: Dave then? Dave is a spy for WebTracker? You can't be serious.
文斯: 那是戴夫口罗?戴夫是“网路搜寻家”的间谍?你不可能是认真的吧?
Zina: 3) Loan me that tape recorder you have. And don't say anything to anyone untilI come back.
吉娜: 把你那台录音机借我。在我回来之前,别跟任何人说起这件事。
------------------------------------------------------
语言详解
A: We schemed for hours to come up with this plan for a surprise party.
我们计划了好久,才想出惊喜派对这点子。
B: Well, it worked. I'm surprised!
嗯,它成功了。我真惊讶!
【make someone look bad 让某人没面子】
make someone look bad是“让(某人)难看、没面子”的意思,这个表达法在日常生活中常常可以听到。
Father: So, Kelly, tell us about your latest adventure with the police.
爸爸: 那么,凯莉,跟大家说说你最近一次跟警察的遭遇。
Kelly: Dad, stop trying to make me look bad in front of my friends.
凯莉: 爸,你别在我朋友面前让我没面子嘛。
不过一直让别人的面子挂不住也不是办法,有时也要 make someone look good“让(某人)有面子”。
A: Why are you telling Allen all these good things about me?
你怎么净跟艾伦说我的好话?
B: I was just trying to make you look good.
我只是想让你有面子啊。
1) pardon? “请再说一次。” 这句话用于没听清楚对方所言,请对方重复的时候。念起来时,语尾应如问句般上扬。
2) scheme (v.) 施诡计
3) loan (v.) 借贷
制造垃圾短信的“伪基站”
河南清理“上访训诫中心”
高检将加强“追逃追赃”
中国多家影院涉嫌“票房欺诈”
湖北人大代表呼吁加快建立“生态补偿机制”
幼儿园给孩子集体服用“病毒灵”
夫妇生产销售“毒血旺”获刑
什么是“减假暂”?
政府工作报告中提到的各项“改革”
“利率市场化”近一两年能够实现
斯诺登当选格拉斯哥大学“学生校长”
向前女友索还“彩礼”案增多
腾讯入股点评造O2O生态圈
加大“扫黄”力度 积极培育“价值观”
弘扬“社会主义核心价值观”
失联客机“搜索区域”扩大
中国“花样滑冰团体赛”遭遇挑战
索契“故障五环T恤”热卖
解读2017两会工作报告:4个“首次”[1]
南京“慰安所”旧址将改造为历史陈列馆
北京地铁内将禁止“乞讨卖艺”
“互联网金融”火爆
人大发言人:将对“贿选”零容忍
将我国建成“网络强国”
“三不”方针英文怎么说?
体坛英语资讯:Albanian team leaves for China to attend Military World Games 2019
海峡两岸将建立“联络机制”
11月“新增人民币贷款”超预期或引发信贷紧缩
“周边外交”进入新阶段
“弃婴岛”试点工作将继续推行
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |