F: Welcome aboard!
欢迎你来本公司工作!
C: Thank you, I'm delighted to be working here, Mr. Buchwald。
谢谢。我很高兴能来这里上班,布奇华先生。
F: Call me Buck, will you? My name is Reginald Buchwald but everybody calls me Buck. It's easier。
叫我布客就可以了。我的全名是雷奇纳客·布奇华,但是大家都叫我布客。这样比较方便。
C: I'd prefer to call you Mr. Buchwald. Isn't it rather disrespectful to make a nickname out of one's family name?
我更愿意称呼您布奇华先生。用别人的姓做昵称,不是很不礼貌吗?
F: Well, President Eisenhower was known as Ike. Everybody in this company all the way up and down the line is called by his or her first name。
嗯,艾森豪威尔总统也被呢称为艾克。我们公司的上上下下都是直呼每个人的姓。
F: It's been our tradition ever since the company was small. And don't worry about the 'disrespectful' business. OK?
在我们公司规模很小的时候这就已经形成传统。不要担心不礼貌的事了,好吗?
C: I'll try。
我会试试看。
F: Good. But when there are outsiders, like business people from other companies, it might be good to address your higher-ups as Mr., Ms. or whatever is appropriate. To those outside the company, it may be interpreted as a sign of flippancy or lax discipline. Get it?
好。不过。如果有外人在时,比如其他公司的人,最好能称呼你的上司为先生、女士或任何适当的称谓。对外人而言,我们的习惯可能会是轻率的和纪律松懈的表现。明白吗?
C: Yes, sir。
是的,先生。
F: (Laughing) And don't 'sir' me either. Now I'll show you your private office。
(笑着说)也不要叫我先生。现在,我带你去看你的私人办公室。
Don Giovanni de la Fortuna
节日英语:西方情人节的由来
英文名著精选阅读:《红字》第二十二章(下)
感恩节英语故事:感恩节的来历和习俗
【留美日记】暖人心的Buddy Walk
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第五十九章(上)
英文名著精选阅读:《小妇人》第五章:和睦邻居 第1节
英文名著精选阅读:《红字》第十七章(上)
圣诞节英语幽默祝福短信大全(带翻译)
The Louse-Skin Coat
白色情人节介绍:起源与送礼习俗
2011圣诞节:美国国家圣诞树在华盛顿点亮
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第11章 第4节
英文名著精选阅读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第7节
爱神丘比特和他的情人之箭
英文名著精选阅读:《红字》第五章(下)
The Wizard King
The man who wanted to live forever
Sunday Seven
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第11章 第3节
节日文化:关于圣诞树的传说
翻译阅读:分居日记-Happy Birthday
美文背诵:芭蕾 舞之女王
最温馨的旅行:一家六口一辆老爷车十年环球
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第七章 第2节
The Sparrow with the Slit Tongue
英文名著精选阅读:《红字》第二十二章(上)
The Magic Moneybag
英文名著精选阅读:《红字》第十八章(上)
法国推新:丈夫辱骂妻子将涉嫌违法
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |