职场社交英语口语对话 Lesson 71:他不生我的气?
SCENE④ B 电话响起 戴夫与吉娜继续说话
【他不生我的气?】
Dave: He's not mad at me?
戴夫: 他不生我的气?
Zina: 1) Not at all. He says your being a lying, cheating, 2) backstabbing spy really helped to 3) motivate him.
吉娜: 完全没有。 他说你这个说谎、背叛、玩阴的间谍,大大地激励了他。
Dave: Is that what he says? [ 4) chuckling]
戴夫: 他这样说?(咯咯笑)
Zina: After he found out you were spying for WebTracker, he worked like a man 5) possessed.
吉娜: 在发现你为“网路搜寻家”卧底之后,他就像着了魔似地疯狂工作。
Dave: So 6) in a way, I'm responsible for InfoKing's great success?
戴夫: 那么就某方面而言,“资讯王”的大胜还是我的功劳?
Zina: That's right. You should be proud.
吉娜: 没错。你应该感到自豪的。
Dave: Oh, I feel so much better.
戴夫: 喔,我好过多了。
语言详解:
A: I think that kid is possessed.
我觉得那孩子被附身了。
B: No, he's just screaming because he's angry.
不,他只是因生气而大叫而已。
【I feel so much better. 我好过多了。】
这句话也可以说I feel much better. 不过年轻人可能还是喜欢用对话中的那一个句型。
A: The photos you took the other day came out really nice. Better than the last time.
前几天你拍的照片洗出来很漂亮,比上一次好。
B: Oh, I'm glad you like them. I feel so much better.
喔,很高兴你喜欢。我好过多了。
与so much better 很相近的短语是so much the better,意思是“这样就要好了。”
Try to run a mile a day, and if you can do two so much the better.
每天设法跑一英哩,如果你能跑两里,那就更好了。
1) Not at all 一点也不。这句话亦可用来回答别人的道谢。
2) backstab (v.) 从背后偷袭,陷害
3) motivate (v.) 激励
4) chuckle (v.) 咯咯笑
5) possessed (a.) 被鬼附身的,不由己的。
6) in a way 就某方面而言
骆驼也卖萌!不请自来与主人共进早餐
青少年艾滋病毒感染者十年上升33%
越努力运气越好:土豪们的励志名言
你的大脑能“招架”多少朋友?
美国女主播晒猎杀野生动物照引众怒
国足运动员郑智荣膺亚洲足球先生
减肥新招:用内衣来控制饮食
印度学校食物中毒致23名学生死亡 校长夫妇被控谋杀
俄罗斯客机坠毁致50人死亡 鞑靼共和国总统之子遇难
办公室恋情行不行:只要是上司就行
三只小熊现实版:手拉手跳圆圈舞
中国爸爸,你们认为最重要的家务是啥?
感人视频:顽强小宝宝成长的一年
美国小狗外形酷似希特勒爆红网络
美貌是如何形成的?
十大求职面试误区:面试官考的是这个
再不做光棍了!手把手终极约会指南
萌组合:男童扮虎仔 与幼虎隔窗嬉戏
无线充电新技术
控制狂老板?不造反不消极的沟通法
国际英语资讯:Sri Lankan PM concludes official visit to Maldives
阿里巴巴超越谷歌成网络广告市场老二
嫦娥三号发射成功 展开奔月之旅
美国安局监控色情网站浏览记录
苏格兰发表独立白皮书 2017年9月公投
青年醉梦双城记:从曼彻斯特到巴黎
羡慕soho? 如何说服老板让你在家上班
海外华人回国谋发展
约会新方式:先闻T恤,再约会
Chinese English 中国式英语
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |