职场社交英语口语对话 Lesson 71:他不生我的气?
SCENE④ B 电话响起 戴夫与吉娜继续说话
【他不生我的气?】
Dave: He's not mad at me?
戴夫: 他不生我的气?
Zina: 1) Not at all. He says your being a lying, cheating, 2) backstabbing spy really helped to 3) motivate him.
吉娜: 完全没有。 他说你这个说谎、背叛、玩阴的间谍,大大地激励了他。
Dave: Is that what he says? [ 4) chuckling]
戴夫: 他这样说?(咯咯笑)
Zina: After he found out you were spying for WebTracker, he worked like a man 5) possessed.
吉娜: 在发现你为“网路搜寻家”卧底之后,他就像着了魔似地疯狂工作。
Dave: So 6) in a way, I'm responsible for InfoKing's great success?
戴夫: 那么就某方面而言,“资讯王”的大胜还是我的功劳?
Zina: That's right. You should be proud.
吉娜: 没错。你应该感到自豪的。
Dave: Oh, I feel so much better.
戴夫: 喔,我好过多了。
语言详解:
A: I think that kid is possessed.
我觉得那孩子被附身了。
B: No, he's just screaming because he's angry.
不,他只是因生气而大叫而已。
【I feel so much better. 我好过多了。】
这句话也可以说I feel much better. 不过年轻人可能还是喜欢用对话中的那一个句型。
A: The photos you took the other day came out really nice. Better than the last time.
前几天你拍的照片洗出来很漂亮,比上一次好。
B: Oh, I'm glad you like them. I feel so much better.
喔,很高兴你喜欢。我好过多了。
与so much better 很相近的短语是so much the better,意思是“这样就要好了。”
Try to run a mile a day, and if you can do two so much the better.
每天设法跑一英哩,如果你能跑两里,那就更好了。
1) Not at all 一点也不。这句话亦可用来回答别人的道谢。
2) backstab (v.) 从背后偷袭,陷害
3) motivate (v.) 激励
4) chuckle (v.) 咯咯笑
5) possessed (a.) 被鬼附身的,不由己的。
6) in a way 就某方面而言
席慕容诗一首:青春 英汉对照
精美散文:感悟幸福
浪漫英文情书精选:The Warmth Of Your Love爱的温暖
精选英语美文阅读:朋友的祈祷
精美散文:爱你所做 做你所爱
浪漫英文情书精选:I'll Be Waiting我会等你
精选英语美文阅读:初吻 The First Kiss (双语)
浪漫英文情书精选:Boundless Love无边的爱
浪漫英文情书精选:To Be Close To You Again再次靠近你
浪漫英文情书精选:The Best Surprise最好的惊喜
浪漫英文情书精选:Starting Over Again重新来过
精选英文情诗:请允许我成为你的夏季
精选英语美文阅读:在你的镜头前,我总是很美
精选英语美文阅读:爱他就把他留下来 (双语)
精选英语美文阅读:无雨的梅雨天 (双语)
浪漫英文情书精选:True Love Of My Life我的真爱
精选英语美文阅读:公务员的无助
双语美文:在思考中成长
美文美诗:仙女对牧羊人的回答
精选英语散文欣赏:贫富之间
精选英语美文阅读:你见或者不见我(中英对照)
精选英语美文阅读:A Friend's Prayer 朋友的祈祷
双语散文: Optimism and Pessimistic
精美散文:我就是我
精美散文:27岁的人生
精美散文:抬起头来 希望就在眼前
精选英语美文阅读:木鱼声声
双语美文:I Wish I Could believe
精选英语美文阅读:如何拥有幸福的婚姻
幸福的秘诀:简单的生活很幸福
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |