下象棋

发布时间:2020-08-22  编辑:查字典英语网小编

今天,姐姐说和我下象棋,我骄傲地说:“就凭你?来吧,看我把你杀的落花流水的”。姐姐说:“那可不一定哦”。我说:“那就来吧”。

Today, when my sister said to play chess with me, I said proudly, "it's up to you? Come on, let's see I killed you. "That doesn't have to be," said the elder sister. I said, "come on then.".

我和姐姐摆开架势干了起来,我心想:要杀她,就得杀她个措手不及。我便架起当头炮,暗伏连环马,然后开动大车,到对方的阵地乱冲乱撞。顷刻间,我把她的一马一炮都给送进了坟墓。她五个兵就还剩下一个了,我翘起二郎腿,心想:光凭我一个子儿就差不多把你的子儿都吃了,更不用说把我的子儿都调上去了,怎么样,还不落花流水。我的开局得利而高兴。

My sister and I set out to work, I thought: to kill her, we have to kill her by surprise. Then I set up the cannon, ambushed the horses, and drove the cart to the other side's position. In an instant, I sent her to the grave. She had only one soldier left. I raised my legs and thought to myself, "I'll eat all your sons, not to mention all my sons. How about it. I had a good start and was happy.

姐姐正在苦思冥想,突然,她眼睛一亮,把唯一的一个马跳到了那个兵的前面,想阻止我吃她的兵,我想:值吗?一个马和一个兵,到底谁重要?看我把你杀个落花流水的。当我的车气势汹汹地把她的马给吃掉的时候,她的兵却把我的车给卷走了。我想:糟了,我中了诱兵之计了。我懊悔极了,但这也无补于是,姐姐的棋子就像那决了堤的洪水,把我的棋子冲得七零八落,一马一炮也为国捐躯了。

The elder sister is thinking hard. Suddenly, her eyes brighten, and she jumps the only horse in front of the soldier, trying to prevent me from eating her soldier. I think: is it worth it? A horse and a soldier, who is important? Look at me killing you. When my car fiercely ate up her horse, her soldiers took my car away. I thought: No, I'm in the trap. I'm sorry, but it doesn't help, so my sister's chess pieces are like the flood that broke the dike, which washed my chess pieces in pieces and killed my country.

只见姐姐把大车出动,一会儿就把我给将死了。”虚心使人进步,骄傲使人落后这是一个多么深刻的道理啊!

I saw my sister take the cart out, and soon I will die. " What a profound truth is that modesty makes people progress and pride makes people lag behind!

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限