上映日期被一推再推的迪士尼真人版电影《花木兰》终于要发行了,不过将选择在迪士尼流媒体平台Disney+播出,点播价格高达29.99美元。这部电影虽然已放弃在北美院线发行,但是有望在中国低风险地区的影院上映,你期待吗?
Disney’s live-action adaptation of Mulan will be released on Disney Plus on September 4th for $29.99, the company announced Tuesday.
迪士尼公司8月4日宣布,迪士尼翻拍的真人版电影《花木兰》将于9月4日上线流媒体平台Disney+,点播价格为29.99美元(约合人民币208元)。
Disney executives walked through the new plan for Mulan’s release during an earnings call with analysts Tuesday. The $30 fee will be on top of the $6.99 subscriber fee for Disney Plus customers.
迪士尼公司高管4日在和分析师开财报电话会议时讲述了发行《花木兰》的新计划。除了Disney+平台6.99美元的会员费,还要缴纳30美元的点播费。
"We thought it was important to find alternative ways to bring [Mulan] in a timely manner,” Disney CEO Bob Chapek said. In countries where Disney Plus is not available, Disney is releasing Mulan in theaters on the same date. The new release date follows Warner Bros.’ announcement that Christopher Nolan’s Tenet would get a staggered release. Tenet will open in approximately 70 international territories on August 26th before getting a limited release in the United States on September 3rd. It will go city by city in the United States as the country battles climbing coronavirus cases.
迪士尼首席执行官罗伯特(鲍勃)·查佩克称:“我们认为找到及时推出《花木兰》的替代方法很重要。”在无法收看Disney+平台的国家,迪士尼公司将于同日在影院上映《花木兰》。此前华纳兄弟公司刚宣布,克里斯托弗·诺兰的电影《信条》将会错时上映。《信条》将于8月26日在近70个国家和地区上映,然后于9月3日在美国限量上映。由于美国正在与持续攀升的新冠肺炎病例作斗争,华纳兄弟公司将会酌情决定是否在美国的某个城市上映该片。
Disney Plus now has over 60.5 million paying subscribers as of last month, just nine months after the launch of the direct-to-consumer streaming platform. Chapek said that the premiere access window created on Disney Plus for “Mulan” acts as a “fairly large stimulus” for new consumers to sign up for the streaming service.
截至上月,上线仅9个月的直接面向消费者的流媒体平台Disney+拥有逾6050万付费用户。查佩克称,《花木兰》在Disney+平台上的首播可以作为吸引新用户订阅流媒体服务的“刺激大招”。
Last month, Disney delayed Mulan indefinitely, pulling the film from its theatrical calendar. Two of Disney’s other upcoming films, The New Mutants and Black Widow, remain with their respective release dates of August 28th and November 6th. A spokesperson at the time told Variety that “it’s become clear that nothing can be set in stone when it comes to how we release films during this global health crisis.”
上个月,迪士尼无限期推迟《花木兰》的上映,将该片从电影排期中撤档。迪士尼的另外两部即将上映的电影——《新变种人》和《黑寡妇》——仍保持各自的上映日期(8月28日和11月6日)不变。当时一名发言人告诉《综艺》杂志称:“在全球卫生危机期间,电影上映的方式显然不会一成不变。”
Mulan has faced a bumpy road. The film was originally supposed to be released on March 27th, got pushed to July 24th, and was delayed again to August 21st. Having Mulan on Disney Plus should help Disney a little, but whether it performs the way Disney needs it to remains unclear.
《花木兰》的上映遭遇了不少坎坷。该片原定于在3月27日首映,然后被推迟到了7月24日,后来又延期到了8月21日。《花木兰》上线Disney+平台应该能对迪士尼有点帮助,但是否能收到迪士尼所期望的效果仍是未知数。
双语:北京深夜街头惊现神秘女超人
节日双语:美国情人节求婚带动消费
泰国"人妖空姐"上岗 了解两性服务更好?(双语组图)
台湾咖啡店标明咖啡因含量卖咖啡
盘点2011-《时代》年度十大被忽略事件
资讯热词:“绩效工资”怎么说?
盘点2011年全球最“潮”的工作(双语)
职称英语考试语法知识复习之动词
漫画英语之节后综合症
象棋大师头脑发达 双脑并用
盘点乔布斯一生犯下的六个错误
眼保健操开始:护眼穴位知多少?(视频)
元宵节传说:点彩灯源于天帝震怒?
【圣诞狂欢】希拉里·达芙的“最圣诞”肚皮!
威廉准新娘订婚白裙网上火热拍卖
美国校车的服务:父母可实时监控(双语)
大象选美:大块头也有美丽容颜
情人节在即 马尼拉上演浪漫集体拥吻
上海奢华情人节:情人无价 情人节有价
节日英语:元宵节的各种习俗
孩子开销大怎么办?
资讯英语:姚明成上海最年轻最高政协常委
民众提前45小时排队买奥运门票
双语推荐:浪漫情人节礼物之男生篇
双语:新型电脑芯片可让电脑提速20倍
热门事件学英语:微博实名制 你怎么看?
盘点2011-年度奇闻异事
奥运让北京更文明
盘点2011年国内外焦点事件(上)(中英文)
双语阅读:盘点微博上的囧言囧语
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |