星期六晚上,我和姐姐上演了一场“引蛇出洞VS守株待兔”的战斗。“引蛇出洞VS守株待兔”好像有点风马牛不相及吧?大家知道我为什么用这两个成语来形容这场战斗吗?其实,我是属蛇的,而我姐姐恰好属兔,所以我们家经常会爆发“蛇兔大战”。
On Saturday night, my sister and I staged a "lead the snake out of the hole vs wait for the rabbit" fight. "Lead the snake out of the hole vs wait for the rabbit" seems a bit out of touch, right? Do you know why I use these two idioms to describe this battle? In fact, I am a snake, and my sister happens to be a rabbit, so our family often has a "snake rabbit war.".
晚饭后,蛇兔闲来无事,又纠缠在一起打闹起来,突然兔子主动脱离战场,跑出房间。我这条“狡猾”的小蛇本想一往无前地冲出去,但转念一想,姐姐肯定又在搞“引蛇出洞”的老战术了。于是,我心生一计,与其贸然冲出去挨打,还不如躲起来“守株待兔”。说干就干,我手里拿着惯用的武器——枕头,悄悄地躲在角落里,随时准备伏击这只自动送上门的兔子。可是,等了很久很久,就是不见兔子的踪影。我不时侧耳细听,兔子那边一点主动进攻的动静也没有。是不是兔子现在变得越来越聪明了?我不会成为寓言中的那个笨农夫吧?不行,看来守株待兔这个战术有些过时了,还是得主动出击,争取先发制人。可我刚跨出门口,就被姐姐不动声色地抓个正着。这下可惨了,大计不成却还是落入兔子“引蛇出洞”的老圈套,免不了被狠狠地修理一顿。
After dinner, the snake and the rabbit were busy, and they got tangled up again. Suddenly, the rabbit took the initiative to leave the battlefield and ran out of the room. My "cunning" little snake wanted to rush out without hesitation, but on second thought, my elder sister must be engaging in the old tactics of "leading the snake out of the hole". So, my heart a plan, rather than rushed out to be beaten, it is better to hide "waiting for the rabbit.". Just do what I say. I have my usual weapon in my hand, the pillow, and I hide quietly in the corner, ready to ambush the rabbit, which is automatically delivered to the door. However, after a long time, there was no sign of the rabbit. I listen carefully from time to time. There is no active attack from the rabbit. Are rabbits getting smarter now? I won't be the stupid farmer in the fable, will I? No, it seems that the tactic of waiting for the hare is a bit out of date. We must take the initiative to fight for the preemptive. But as soon as I stepped out of the door, my sister grabbed me. It's a tragedy. If it doesn't work out, it will still fall into the old trap of "leading the snake out of the hole" by the rabbit, which will inevitably be repaired severely.
战斗结束后,蛇兔言归于好,相互交流作战经验。姐姐告诉我,其实只要我再多等一会,她就会耐不住冲进我的埋伏圈。我现在终于明白了,原来耐心和勇气是一样重要的。
At the end of the battle, the snake and the rabbit made up their minds and exchanged operational experience with each other. My sister told me that as long as I waited a little longer, she would rush into my ambush. Now I finally understand that patience is as important as courage.
SAT写作常考话题分析
2016年SAT新语法样题解析
SAT满分填空大作战
11月SAT考试作文题目
SAT作文谨慎使用模板
SAT考试作文范例分享(一)
名师指导,SAT写作不用愁
SAT写作高分小技巧
6月SAT考试作文题目
SAT阅读考试四个准则
SAT写作部分重点突破有技巧
考前一个月 SAT阅读冲刺
3月SAT考试作文真题
SAT阅读题型:假设题
SAT写作技巧:句子的可读性无比重要
SAT作文高分的秘密
SAT阅读:2013年度总结+备考建议
SAT作文满分范文一篇
SAT写作6份范文欣赏
SAT写作满分范文 含译文
SAT阅读必破四道关卡
5月SAT考试写作真题
1月SAT真题写作题目
5月SAT考试作文题目
SAT写作例子Essay Sample
SAT作文的论据分类解析
影响SAT阅读速度的重要因素
SAT作文精彩闪光句子(一)
SAT阅读填空题的快速答题法
七种应对SAT填空题的答题方法
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |