几个月前,没有人知道blursday是什么意思,而quarantini这个词会让人以为拼写错误,像这样伴随新冠疫情产生的新词还有很多。来看看BBC专家对这些新词的解读。
Blursday: when all the days blur into one another and you’re not sure if it’s Sunday or Thursday
模糊日:日子都过混了,搞不清是周日还是周四
Quarantinini: what started off as a concoction of Vitamin D, orange juice and vodka for an immune-building drink, is now just any cocktail you drink during lockdown
隔离鸡尾酒:一开始指的是维他命D、橙汁和伏特加调成的增强免疫力的饮料,现在用来指隔离期间喝的任何鸡尾酒

Loxit: the exiting from lockdown and its rules
脱封:脱离封锁和封锁期间的规定
Lockstalgia (Times): we may look back fondly upon the time of lockdown and save up stories to tell our grandchildren
怀念封锁时光:我们可能会深情地回顾这段封锁时光,并留下几个可以讲给孙辈听的故事
Covidiot: someone who is behaving irresponsibly or flouting government instructions in the face of the virus
新冠白痴:在新冠疫情下做出不负责任的行为或无视政府指令的人
Morona: a person behaving like an imbecile directly because of the outbreak
新冠傻瓜:因为疫情暴发而表现得很愚蠢的人
Coronalusional: suffering from disordered thinking as a result of, or during, the COVID-19 crisis
新冠妄想症:由于新冠疫情危机而变得思维混乱
Doomscrolling: scrolling through social media and seeing a continuous stream of doom and gloom
阴暗刷屏:刷社交媒体,看见一屏又一屏的愁云惨淡
Quaran-stream: binge-watching several TV series and/or movies while in lockdown
隔离追剧:在封锁期间一口气看完多部电视剧或电影
Zumped: ‘dumped’ by a partner via video link [Zoom] or online
视频分手:通过视频会议软件被甩
Spendemic: the increase in online shopping while confined during the coronavirus
疫情消费:疫情期间居家隔离时网购增多
Maskhole: someone refusing to wear a mask despite notices being in place
口罩混蛋:(政府)发了通知却依旧拒绝戴口罩的人
国内英语资讯:Xi tells Chinese youth to dare to dream
国内英语资讯:Tunisia attaches great importance to boosting ties with China: president
体坛英语资讯:Messi turns 31 as struggling Argentina prepare for next World Cup match
体坛英语资讯:Panama to maintain starting lineup unchanged against England, says coach Gomez
体坛英语资讯:What pushes Argentina to brink of World Cup elimination?
体坛英语资讯:Didier Deschamps lauds Frances progression to World Cup knockout stage
国际英语资讯:IS militants killed in coalition airstrikes: Iraqi military
国际英语资讯:Jordan PM launches national campaign to help displaced Syrians in south Syria
体坛英语资讯:Comment: Falcao lives his World Cup dream as Colombia sparkle
国内英语资讯:China puts new tariff cuts into effect
国际英语资讯:UN chief commends IGAD-led efforts towards South Sudan peace
国内英语资讯:Conference held to better protect veterans rights, interests
国际英语资讯:Russia outraged at U.S. reducing participation in UN counter-terrorism confab
国内英语资讯:APTA amendment to help Asian economic integration: MOC
国际英语资讯:U.S. tariffs to harm Spanish exports: official
国际英语资讯:German parliament approves final tranche of Eurozone bailout for Greece
国际英语资讯:Brazils Central Bank reduces economic growth projection to 1.6 pct
体坛英语资讯:Experts: Arab football has a long way to go
国际英语资讯:U.S. House committees seek Ukraine-related documents from Vice President Pence
国际英语资讯:17 people arrested for protesting immigration policy in LA
国际英语资讯:Migrant rescue vessel Lifeline docks in Malta
国际英语资讯:German interior minister offers to resign amid migration disputes with Merkel
国际英语资讯:Putin approves Russias anti-corruption plan for 2018-2020
体坛英语资讯:Germany claw back to beat Sweden 2-1 to stay alive at World Cup
体坛英语资讯:Neymar certain to start for Brazil against Costa Rica: coach
国内英语资讯:Chinas top legislature schedules new session
国际英语资讯:Merkel, interior minister reach compromise over asylum policy dispute
体坛英语资讯:Belgium coach Martinez: the team is still growing
国际英语资讯:Violent protests continue across Iraq as death toll rises
国际英语资讯:UN special envoy: 50,000 people displaced in SW Syria
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |