谁也没有看见过风,不用说我和你了,但是五星红旗迎风飘扬的时候,我们知道风在给我们亲爱的祖国敬礼了。
No one has seen the wind, needless to say you and I, but when the five-star red flag is flying in the wind, we know that the wind is saluting our dear motherland.
谁也没有看见过风,不用说我和你了,但是蒲公英在天空飞舞的时候,我们知道风在广阔的蓝天绣上花朵。谁也没有看见过风,不用说我和你了,但是小帆船越来越快,我们知道风在给小帆船加油了。谁也没有看见过风,不用说我和你了,但是风筝越来越高的时候,我们知道风在和风筝做游戏。谁也没有看见过风,不用说我和你了,但是柳枝摆动的时候,我们知道风来跳舞了。
No one has seen the wind, needless to say you and I, but when dandelion is flying in the sky, we know that the wind embroiders flowers on the vast blue sky. No one has seen the wind, needless to say you and I, but the sailboat is getting faster and faster. We know that the wind is fueling the sailboat. No one has seen the wind, needless to say you and I, but when the kite is getting higher and higher, we know that the wind is playing games with the kite. No one has seen the wind, needless to say, you and I, but when the willows are swinging, we know that the wind is dancing.
谁也没有看见过风,不用说我和你了,但是炊烟弯弯的时候,我们知道风来散步了。
No one has seen the wind, needless to say, you and I, but when the smoke bends, we know that the wind is coming for a walk.
“花枝招展”怎么翻
Bottom line译为“底线”吗?
“眼科医院”应该怎么译?
职务中“总”字的译法
在机场丢失行李怎么办
社交常用表达:应付尴尬场面
MacDonald's 翻译成“麦当劳”为什么好?
“三岔路口”怎么说
发展就是develop?
“吃”的各种翻译
机场常用英文:入关
海关申报常用英语
轻松美语:“撮合”某人
翻译中的中式英语之鉴(通讯员供稿)
形形色色的天热表达法
生日party常用语(2)
口译中如何弥补中英文化的差异(通讯员供稿)
口头禅:Look, you know...
社交常用表达:初次见面
著名商标和广告语的翻译
Slow译为“慢”吗?
宾馆英语:使用须知
“水”的译法(通讯员供稿)
从“和尚打伞,无法无天”说起
“皮包骨头”怎么译?
“在行”怎么说?
“五好家庭”怎么译(通讯员供稿)
益简?益繁?
英语介词的几种翻译法
宾馆英语:预订房间
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |