Nothing rages against the dying of the light harder than a star. Their death throes are wild and violent as the star is wracked with colossal quakes, throwing vast amounts of stellar material out into the surrounding space.
没有一种光的消逝比恒星更剧烈。恒星的死亡像狂风骤雨般剧烈,因为恒星经受剧烈震动,将数量庞大的星体物质抛向周围的空间。
studying the gas and dust thrown off in such events can help us understand how these stars die… and now Hubble has studied in greater detail than ever before two of the dustiest, gassiest star deaths in the galaxy.
研究这种情况下被抛出的气体和尘埃可以帮助我们理解这些恒星是如何死亡的。现在哈勃比以往更详细地研究了星系中两颗尘埃最多、气体最多的恒星的死亡。
They're two planetary nebulae (so named because initially, these objects were first described as planet-like in the 18th century) called NGC 6303, or the Butterfly Nebula, and NGC 7027. And Hubble has used the full wavelength range of its Wide Field 3 camera - from near ultraviolet to near-infrared - to study the turbulent processes within them.
这两个行星状星云(取这个名字是因为最初在18世纪时说这些物体外观类似行星)名为NGC 6303,也叫蝴蝶星云,和NGC 7027。哈勃利用第三代广域照相机的全波长范围,即从近紫外到近红外的范围,研究星云内部的湍流过程。
"When I looked in the Hubble archive and realised no one had observed these nebulae with Hubble's Wide Field Camera 3 across its full wavelength range, I was floored," said astronomer Joel Kastner of Rochester Institute of Technology in New York.
纽约罗切斯特理工学院的天文学家Joel Kastner说:“我查看了哈勃的档案,发现此前没有人利用哈勃第三代广域照相机的全波长范围观察过这些星云,我很诧异。”
"These new multi-wavelength Hubble observations provide the most comprehensive view to date of both of these spectacular nebulae. As I was downloading the resulting images, I felt like a kid in a candy store."
“通过这些新的多波长哈勃观测看到的是这些壮观星云目前最综合的视图效果。我下载传回的图像时,感觉自己就像一个进了糖果店的孩子。”
Both nebulae are probably descended from progenitor stars around three to five times the mass of the Sun; these progenitors collapsed into white dwarfs when they died. (Stars more massive than eight solar masses become neutron stars; and stars greater than 30 solar masses become black holes.) And both have high ionisation and excitation, indicating the stars inside them are very hot.
这两个星云的前身可能都是恒星,质量是太阳的3-5倍。这些恒星死亡时坍缩成白矮星。(质量大于8个太阳质量的恒星会成为中子星;大于30个太阳质量的恒星成为黑洞。)这两个星云都有高电离度和高激发度,说明其内部的恒星非常热。
国内英语资讯:Chinese envoy calls for open economy, refined global economic governance
国内英语资讯:China firmly opposes U.S. remarks on ordinance amendments: spokesperson
体坛英语资讯:Indonesian Paralympian Pangabean eyes 5 golds at 2020 ASEAN Para Games
体坛英语资讯:Czech biathlete Koukalova ends her sporting career
美司法部要求英国引渡维基解密创始人阿桑奇
国际英语资讯:Death toll of Libyas Tripoli clashes rises to 189: WHO
国际英语资讯:News Analysis: Nigerians yearn for harmonious executive-legislative relationship as new parl
国际田径联合会继续禁止俄罗斯选手参赛
聊聊别人为你做过最暖心的事
用餐时交出手机就能获赠免费披萨 这家店已送出50张大披萨!
俄政府解除对调查记者的软禁
国内英语资讯:Commentary: China proves socialism best way to eradicate poverty
国际英语资讯:No U.S.-UK trade deal if Good Friday Agreement undermined after Brexit: U.S. politician
老板的小小举动温暖了我的心
心痛!巴黎圣母院发生严重火灾 顶部塔尖已倒塌
国际英语资讯:Thailand should seize business opportunities under Chinas GBA plan: deputy Thai PM
国际英语资讯:Chinese UN envoy calls for eliminating root causes of armed conflict
国内英语资讯:Senior CPC official stresses harmony, stability in religious affairs
国际英语资讯:News Analysis: Spains political maturity to be tested in general election
娱乐英语资讯:Feature: Taking a close look at dresses of Kate Winslet at costume exhibition
减少财务焦虑的五种方法
国内英语资讯:Commentary: U.S. arms sales to Taiwan a dangerous move to aggravate cross-Strait situation
国际英语资讯:News Analysis: Trumps veto proves U.S. main role in prolonging Yemens war
国内英语资讯:China to further enhance ties with Dominican Republic: top legislator
国际英语资讯:Interview: U.S. and China should find ways to ensure more effective cooperation: U.S. offici
Foreigners Stereotype of China 外国人对中国的刻板印象
Uber上市后首次公布盈利状况,股价暴跌
Should Students Have Homework in Summer Vacation 暑假该有作业吗
国内英语资讯:Xi calls for greater efforts to win battle against poverty on time
国际英语资讯:At least 104 dead in DR Congo boat accident: official
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |