Band-Aid's multiracial bandages
邦迪将推出多色创可贴
Band-Aid is creating a range of bandages that "embrace the beauty of diverse skin," including hues that better match the skin tones of black and brown customers.
为“拥抱不同肤色的美丽”,邦迪将推出一系列不同色号的创可贴,其中包括更适合黑色和棕色人种肤色的色号。
The Johnson and Johnson (JNJ)-owned bandage brand made the announcement in an Instagram post on Wednesday.
6月11日,强生公司旗下的邦迪创可贴在Instagram上发帖,宣布了这一消息。

Band-Aid's traditional soft-pink bandages have long been a point of contention among people of color who have questioned why white skin is the default shade for a range of flesh-toned products, including nude bras and other garments.
有色人种一直以来都在质疑为什么白人的肤色是一系列肉色产品的默认色调,包括裸色胸罩和其他服装,邦迪创可贴的传统肉粉色绷带也是争论的焦点。
This isn't the first time Band-Aid has launched multiracial bandages.
这并不是邦迪首次推出多种族肤色创可贴。
In 2005, the company unveiled its Perfect Blend brand, which included a bandage line designed to match multiracial skin tones. The line was discontinued because of "lack of interest at the time".
该公司2005年曾推出“完美混合”品牌创可贴,还开辟了一条专门的生产线来制作适合多种族肤色的产品,但最终由于“公众缺乏兴趣”而停产。
名师指导:四级翻译的常用技巧
英语四级翻译考试真题分析练习:Exercises 5
英语四级翻译提高必备的短语(5)
英语四级翻译提高的必备短语(5)
英语四级翻译考试真题分析练习:Exercises 6
英语四级考试冲刺翻译的必背句型
英语四级翻译考试真题分析练习:Exercises 14
英语四级翻译提高的必备短语(1)
英语四六级考试的高分必备:六个翻译技巧
名师指点3步法搞定四级翻译
英语四级翻译提高的必备短语(3)
英语四级翻译提高的必备短语(4)
英语四级考试翻译高分的训练题(1)
英语四级考试翻译高分的训练题(3)
2013年四级汉译英的解题方法举例分析(8)
英语四级考试翻译高分的训练题(2)
四级汉译英的解题方法举例分析(10)
英语四级翻译考试真题分析练习:Exercises 13
2013年英语四级翻译的应试技巧
英语四级翻译的长难句精编(2)
大学英语四级翻译的必备句型:强调句
英语四级翻译常见的考点总结
万能翻译的应试绝招:拆分与组合的功夫
英语四级考试翻译高分的训练题(6)
英语四级考试的翻译技巧
四级汉译英的解题方法举例分析(2)
四级汉译英的解题方法举例分析(6)
三步法搞定英语四级翻译
英语四级翻译考试真题分析练习:Exercises 2
2013年四级汉译英的解题方法举例分析(9)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |