所在位置: 查字典英语网 > 高中英语 > 高考高中英语 > 高考高中英语作文 > 既生“亮”,何生“关张”?

既生“亮”,何生“关张”?

发布时间:2020-05-28  编辑:查字典英语网小编

东汉末年,群雄争霸,硝烟四起。

At the end of the Eastern Han Dynasty, there were many heroes fighting for hegemony.

在一片“人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开”的桃园中,刘备、关羽、张飞义结金兰,从此留下一段流传千古的美丽佳话。

In a peach garden where "April is the end of the world, and the peach blossom in the mountain temple is in full bloom", Liu Bei, Guan Yu and Zhang Fei make friends with each other, leaving a beautiful story that has been handed down for thousands of years.

乱世出英雄。

A hero comes out of a troubled world.

士为知己者死,女为悦己者容,自从遇到了刘备,他的三顾茅庐让我诸葛亮感激涕零,心知终于遇见心中之名主,扬名立万指日可待,从此出山助刘备成就鼎立三国之霸业。

Since he met Liu Bei, Zhugeliang has been grateful for his sanguine life. He knows that he finally met the famous master in his heart, and that it is just around the corner to become famous. From then on, he helped Liu Bei to achieve the hegemony of the Three Kingdoms.

手足情深。主公与关、张二人情同兄弟,出生入死几十载。关张二人忠心不仁。关云长号“美髯公”,在刘备落难时用锦囊护须,身在曹营身在汉,过五关,斩六将,送二嫂。张飞长板坡一战,早已扬名立万,为不可多得之虎将。

Hands and feet are affectionate. The Lord, Guan and Zhang are brothers. They have lived and died for decades. Guan and Zhang are loyal. Guan Yunchang is a "beautiful man". He used the brocade bag to protect his beard when Liu Bei was in trouble. He was in caoying and Han Dynasty. After five passes, he cut six generals and sent them to his second sister-in-law. In the first World War of Changbanpo, Zhang Fei was already famous as a rare general.

但我与他二人及刘备主公的关系,却是十分微妙。

But my relationship with him and Lord Liu Bei is very delicate.

先是我上任之初,张飞便恃才傲物,看不起我这山野之人,以为我徒有“卧龙”之虚名,与我打闹,不听军令。后虽为刘备所劝,但仍是久久不能释怀。我宽之于人,待他二人向来不薄,但却知自己永远也无法代替他二人在主公心中之地位。

First of all, at the beginning of my term in office, Zhang Fei looked down upon me as a man in the mountains, believing that I had the reputation of "Wolong" in vain, fighting with me and disobeying military orders. Although Liu Bei advised him later, he still couldn't let it go for a long time. I am generous to others, but I know that I will never replace them in the Lord's heart.

公元264年,关云长虎落平阳,为孙权部将吕蒙所害。主公大痛,隐隐有伐吴之心。我心知不妙,几月后,张飞为部将杀害后,凶手降吴。一载之内,五虎上将如灰飞烟灭,折伤殆尽。主公哀怒之下,草率出兵,亲率六十万大军,扬言灭吴。出发前那夜,我知主公此去必定是凶多吉少,苦劝道:“主公,节哀顺变,二虎相争,必有一伤,奈何与操贼坐收渔翁之利?”言曰:“我与他二人同生共死,今二人已死,我有何面目见二人阴魂于地下!”并下令有谏其勿出兵伐吴者,斩!那夜,我痛哭流泪,知自己已无法挽救危机,更深知他三人血浓于水之情。

In 264 ad, Guan Yunchang was killed by Lu Meng by Sun Quan. The Lord is in great pain, and he has the heart to attack Wu. I don't know. A few months later, Zhang Feiwei will kill, and the murderer will come to Wu. Within a year, general Wu Hu was as dead as ashes, and his wounds were all gone. When the LORD was in mourning and anger, he hastily sent out troops, led 600000 troops in person, and threatened to destroy Wu. On the night before I left, I knew that it must be more or less auspicious for the Lord to go here. I begged: "Lord, keep your sorrows and change. If two tigers fight each other, there must be a wound. How can I sit with the thief and get the profit?" "I live and die with him," he said, "now that they are dead, how can I see their spirits underground?" And ordered that those who remonstrated with him not to send troops to attack Wu should be beheaded! That night, I cried and wept, knowing that I couldn't save the crisis, and more knowing that the three of him were bloodier than water.

果不其然,主公为陆逊所乘,火烧连营六百里,大军所剩十之一二。蜀国大势已去也,三军痛哭俱缟素。一代名主,也于白帝城殒落,从此我孤单一人,操持军国大业,呕心呖血。

Sure enough, Lord Lu Xun was riding on the fire, burning six hundred miles of the camp, and the army was left with 12 of 10. The state of Shu has gone, and the three armies cry bitterly. A generation of famous masters also perished in the city of Baidi. Since then, I have been alone in handling the great cause of military affairs, and my heart is filled with blood.

出师未捷,我“卧龙”愧对蜀国百姓!

I'm sorry for my "Wolong" to the people of Shu!

常言道:“有缘千里来相会,无缘对面不相识。”

As the saying goes: "it's fate to meet thousands of miles, but it's not fate to meet on the opposite side."

我常想,如果我诸葛亮能获得主公对关张二人那样的情谊,也许我能避免这八百里火烧连营的悲剧,如果没有关张,蜀汉不会元气大伤,则胜负之数,存亡之理,未可说也。天意作弄人,一切皆随缘,如此,我孔明只好哀叹一声:

I often think that if Zhuge Liang can get the friendship between the two of them, maybe I can avoid the tragedy of the 800 Li fire burning camp. If there is no shut-down, Shu Han will not be hurt greatly, then the number of winners and losers, the reason of survival and death, can't be said. It's heaven's will to play tricks on people. Everything follows fate. In this way, Kong Ming has to lament:

即生亮,何生关张?

That is to say, why should we close?

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限