党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央把脱贫攻坚作为全面建成小康社会的底线任务和标志性指标,作出一系列重大部署,推动脱贫攻坚取得举世瞩目的决定性成就。在广西的一个少数民族山区,一个52岁农民就尝到了扶贫政策的甜头。
For Tan Jianghui, a vocational training session in 2017 was a life-changing experience.
对于谭江辉(音)来说,2017年的职业技能培训是一次改变人生的经历。

The 52-year-old farmer from Huanjiang Maonan autonomous county, an impoverished corner of the Guangxi Zhuang autonomous region, was born with a spinal deformity that means he stands just 1.2 meters tall.
来自广西壮族自治区的一个贫困山区——环江毛南族自治县的这位52岁农民天生脊柱畸形,所以身高只有1.2米。
Because his family was impoverished, Tan, the middle child of seven, only made it halfway through primary school.
谭江辉家里很穷,他在家里七个孩子中排行第四,小学才读了一半就辍学了。
He helped out at home for many years, but at age 37, he left Huanjiang for the first time to work in factories in nearby cities. In 2010, though, he returned home to care for his mother who was seriously ill.
多年来他一直在家帮忙,但是37岁那年,他第一次离开环江去附近城市的工厂打工。但在2010年,他回到家里照顾病重的母亲。
At the time, working away from home was the only way many of the county's residents could improve their livelihoods. Now, things have changed.
当时,外出打工是该县居民改善生活的唯一一条路。现在,情况不同了。
In 2017, the central government started profiling impoverished people as part of a poverty relief campaign that provides aid tailored to each family's needs.
2017年,中央政府开展的精准扶贫项目开始定位贫困人口。
Tan's family was designated as impoverished. Through the relief program, he signed up for vocational training in bricklaying and breeding cattle.
谭江辉的家庭被定位为贫困户。通过扶贫项目,他报名参加了砌砖和养牛的技能培训。
In 2017, the local government arranged for him to get an interest-free loan. He used the money to begin raising cattle. He started with just one cow, but now owns five, which has lifted him out of poverty.
2017年,在当地政府的安排下,他获得了无息贷款。他用这笔钱开始养牛。一开始他只有一头牛,但现在他有了五头牛并成功脱贫。
"I am thinking adding another 10 cows," he said.
他说:“我正在考虑再加十头牛。”
Tan was one of several people from the Maonan ethnic group who recently wrote to President Xi Jinping to share their joy at poverty elimination and promise constant efforts to improve their hometown.
谭江辉是毛南族自治县最近写信给习近平主席的几个人之一。在信中,他们分享了脱贫的喜悦,并承诺不断努力让家乡越来越好。
The Maonan are one of China's smallest ethnic groups. About 70 percent, or 64,500 people, live in Huanjiang, where the poverty headcount ratio was just 1.48 percent at the end of last year.
毛南族是中国人口最少的少数民族之一,其中约70%(64500人)在环江居住。去年年底环江的贫困发生率只有1.48%。
That figure saw Huanjiang removed from the list of impoverished counties this month, while poverty has been eradicated among Maonan people nationwide.
本月,环江摘掉了贫困县的帽子,而毛南族也在全国范围内成功脱贫。
Mountainous Guangxi is one of seven poor provincial regions to benefit from the campaign to end domestic poverty by the end of the year.
多山的广西是从脱贫攻坚战中受益的七个省级贫困地区之一。
China has made great progress in eradicating rural poverty since late 2017, when the number of rural poor stood at 98.99 million.
自从2017年底以来,中国在消除农村贫困上取得了很大的进展,当时贫困人口有9899万之多。
By the end of last year, the figure had fallen to 5.51 million, according to the State Council Leading Group Office of Poverty Alleviation and Development.
根据国务院扶贫开发领导小组的数据,到去年年底,这一数字降到了551万。
Meanwhile, the number of impoverished counties had fallen from 832 in 2017 to 52 by the end of last year.
与此同时,贫困县的数量从2017年的832个降到了去年年底的52个。
2009-2010年美剧节目播出计划
欧美明星一周娱乐星闻播报(街拍+礼服+八卦)
8部纪录短片入围82届奥斯卡短名单
2009年奥斯卡外语片报名官方名单公布
杰西卡·阿尔巴有望加盟《拜见岳父》第三部
美剧资讯:邪恶力量、24、绯闻女孩、绝望主妇、加州靡情
《英国达人》前冠军保罗·珀特斯事迹将被人拍成电影
美剧中十大最经典的女孩接吻
2009-2010年美剧播出季收视率排名前五位的新剧名单
回望历代传奇邦女郎的时尚衣装魅影
《惊声尖叫4》女主角回归 新三部曲正式启动
2亿年后动物长啥样?华纳将把《未来狂想曲》拍成电影
“纳尼亚”编剧执笔《飞行人》
《玩具总动员3》新配音人选与新角色草图曝光
今年暑期电影票房再创新高,美剧收视也不俗
2009年MTV音乐录影带颁奖礼完整版
迈克尔·杰克逊记录电影将在中国全面上映
迈克尔·杰克逊:永未上演的最伟大演出
2009年秋季美剧節目心得
佳片推荐:最新美国搞笑喜剧片《王牌售车员》
美剧一周收视排行榜(08.10-08.16)
朱莉娅·罗伯茨新片比基尼春光乍泄
安吉丽娜·朱丽取代莎丽兹·塞隆出演美国版《逃之夭夭》
麦莉·塞拉斯将客串《欲望城市2》演自己
好莱坞十大最性感的单身女星
盘点一剧成名身价百倍的美剧明星们
绯闻少女第三季剧装大盘点
《变形金刚3》2011年7月1日上映 梅甘继续出演
“火车头托马斯”和他的朋友将再次登上大银幕
《僵尸领地》第二支预告片
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |