政府工作报告指出,今年积极的财政政策要更加积极有为,财政赤字规模比去年增加1万亿元,并将发行1万亿元抗疫特别国债。专家表示,中国可以灵活使用各种财政和货币政策来对抗疫情的冲击。
A clerk counts cash at a bank in Huaibei, Anhui province. [Photo provided to China Daily]
To counter the economic shocks caused by the novel coronavirus outbreak, China will rely on extensive fiscal measures and maintain a flexible stance on monetary policy, according to signals in the Government Work Report and the annual fiscal budget arrangement.
根据政府工作报告和年度财政预算报告释放出的信号,为了对抗新冠肺炎暴发对经济造成的冲击,中国将借助大量的财政措施并保持灵活的货币政策。
The Government Work Report, delivered by Premier Li Keqiang to the third session of the 13th National People's Congress on Friday, said the government set the deficit-to-GDP ratio at "3.6 percent or higher this year", with the deficit 1 trillion yuan more than last year.
5月22日,李克强总理在第十三届全国人民代表大会第三次会议上做的政府工作报告中指出,政府今年的赤字率“拟按3.6%以上安排”,今年财政赤字规模比去年增加1万亿元。
In addition, 1 trillion yuan of central government special bonds will be issued to fund coronavirus control measures.
此外,中央政府将发行1万亿元抗疫特别国债。
All proceeds of the special bond issuance and the rise in the fiscal deficit, totaling 2 trillion yuan, will be transferred to local governments, the report said.
报告称,特别国债和增加的赤字规模总共两万亿元将转给地方政府。
It highlighted fiscal support for the economy, despite setting no GDP growth target, as the pandemic disrupts activity via a combination of domestic and external shocks.
尽管没有设定GDP增长目标,但在疫情内外冲击扰乱经济活动的局势下,政府工作报告凸显了中央对经济的财政支持。
The fiscal deficit ratio was set higher than the 2019 target of 2.8 percent.
今年设定的财政赤字率高于2019年2.8%的目标。
Analysts said the phrase "or higher", used in the report, is a new expression that may indicate a willingness to raise the level later if necessary.
分析人士称,报告中用的“以上”这一新表达可能暗示着,如果必要的话还愿意进一步提高赤字率。
In the face of uncertainty, Beijing has raised the local government special bond quota to 3.75 trillion yuan, or 3.6 percent of GDP.
在不确定的情况下,中央拟将地方政府专项债券提高到3.75万亿元,相当于国内生产总值的3.6%。
The Government Work Report said the nation will maintain a prudent monetary policy in a more flexible and appropriate way. A variety of tools will be used, such as reductions in the reserve requirement ratio, interest rate cuts and re-lending, to enable broad money supply and aggregate financing to grow at notably higher rates than last year, it said.
政府工作报告称,稳健的货币政策要更加灵活适度。综合运用降准降息、再贷款等手段,引导广义货币供应量和社会融资规模增速明显高于去年。
Last week, the Ministry of Finance released fiscal data for April. Total budgeted revenue dropped by 15 percent from the same month last year, after a decline of 26.1 percent in March.
上周,财政部公布了四月份的财政数据,预算收入同比下降15%。三月份收入同比下降26.1%。
Meanwhile, fiscal expenditure growth jumped to 7.5 percent year-on-year from a decline of 9.4 percent in March, as China ramped up policy stimulus measures.
与此同时,因为中国开始增加刺激性政策措施,四月份财政支出同比增加了7.5%。三月份财政支出同比下降9.4%。
In the first four months, the government's general public budget income dropped by 14.5 percent from the same period a year ago, and tax income declined by 16.7 percent, the ministry reported.
财政部的报告称,今年前四个月,政府的一般公共预算收入同比减少14.5%,税收收入同比减少16.7%。
Economists forecast that fiscal revenue growth may rise in the coming months, but the pace of recovery could slow significantly due to slumping external demand, the lagging impact of the coronavirus on corporate profits, and waivers and delays in tax payments.
经济学家预测,未来几个月财政收入可能会增长,但是由于外部需求量骤减,疫情对企业利润的滞后影响,以及税收减免和延期缴纳,财政收入恢复速度可能会显著变慢。
Wei Benhua, former deputy administrator of the State Administration of Foreign Exchange and former executive director for China at the IMF, said the country is in a good position to use fiscal and monetary policy to counter coronavirus shocks.
国家外汇管理局原副局长、中国驻国际货币基金组织原执行董事魏本华表示,现在国家很适合运用财政和货币政策来对抗新冠疫情的冲击。
Measured by any international standard, China's annual and cumulative fiscal deficits are much lower than those of developed countries, he added.
他补充道,如果用国际标准来衡量,无论当年赤字率还是总赤字占GDP的比例,中国的财政状况都比发达国家要好得多。
"China still has the potential to mobilize resources to support the economy. For example, we could continue to lower the RRR, lower interest rates and inject more liquidity into the economy," he said.
他说:“中国在存款准备金率、利率等政策工具使用上具有很大的空间,可以灵活地调动运用这些工具向经济注入流动性,支持经济发展。”
健康生活:揭秘喝碳酸饮料应该怎么喝与五大误区
女性家中护肤品成堆 1/6常用 1/5从未开封
农夫山泉质量门:为尊严关厂 与《京华时报》激辩
小饭店,大环保-- 环保经理肖竹的绿色实践
香港码头工人达成薪资协议结束罢工
日本女模花10万美元整容30多次 欲成法式美女
人性化好创意:只有孩子才能看到的反虐童广告
你会睡觉吗?11个提高睡眠质量的黄金法则
爱挖鼻孔咬指甲?那些对你有好处的坏习惯!
我的淘宝生活
英国拟废止“配偶养老金”制度
安全无底线:中国警方破获鼠肉冒充羊肉案
用音乐陶冶生活:你应该学一种乐器的8个原因
欧盟成员国居民可在任意成员国银行开户 且享受“后悔期”
外语学习攻略:6种技巧简化英语学习过程
睁眼看世界: 国外拍卖界争夺中国市场
美国3少女遭3兄弟囚禁10年 英雄邻居助脱困
让身体动起来 10分钟10种健康小妙招
科技前沿:Win8笔记本还是触屏的好
给最爱的妈妈:温馨10招庆祝母亲节
菲律宾射杀台湾渔民:中方强烈谴责 菲方拒道歉
六种聪明人的方法:简化英语学习过程
好朋友坏朋友:6招识破“自私”的朋友
当哈里遇见米歇尔,白宫茶会的“不速之客”
波兰男子引爆自家房屋 只因老婆孩子出游不带他
曼联主教练弗格森宣布退休 26年传奇生涯终结
30岁前我们都应该学会的10堂人生课
说话“我”不离口的人更容易抑郁
中国科技期刊艰难发展的幕后故事
鼠标一点,中国迎来电子商务大爆炸时代
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |