所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 朱莉获封全球最受尊敬女性

朱莉获封全球最受尊敬女性

发布时间:2020-05-23  编辑:查字典英语网小编

Angelina Jolie has beaten the likes of Nobel Peace Prize winner Malala Yousafzai, Hillary Clinton and even the Queen to be named the most admired woman in the world.

近日,安吉丽娜·朱莉 According to a new poll of 25,000 people, the actress, director, mother-of-six and UN special envoy was most worthy of respect internationally.

在最新一项针对2.5万人的民意调查中,安吉丽娜·朱莉成为全球最值得尊敬的人。她既是演员、导演,也是六个孩子的母亲,还是一名联合国特使。

Angelina, 39, has just directed Unbroken, a critically-acclaimed film about the Second World War and has been travelling around the world visiting war zones since 2001.

现年39岁的朱莉刚刚执导了广受好评的“二战”大片《坚不可摧》 In second place was 17-year-old Pakistani schoolgirl Malala Yousafzai, who survived being shot by the Taliban and won this year's Nobel Peace Prize.

位居第二的是17岁的巴基斯坦学生马拉拉·尤沙夫赛。她曾遭塔利班枪击,并获得2017年诺贝尔和平奖。

The youngest Nobel laureate, Yousafzai is an advocate for education and women's human rights in her native Swat Valley in Pakistan, after blogging for the BBC beginning at age 11.

马拉拉是史上最年轻的诺贝尔奖得主,11岁时,她就开始为英国广播公司 Hillary Clinton, the former US Secretary of State, rounded out the top three.

美国前国务卿希拉里·克林顿位居第三。

The poll was conducted across 23 countries, with each nation producing different results.

此项民意调查在23个国家展开,每个国家的调查结果都各不相同。

The Queen was widely admired along with Michelle Obama, who came in fifth and surprisingly Celine Dion who took the sixth spot, ahead of Oprah Winfrey at seven and Julia Roberts who was eighth most admired woman.

英国女王与米歇尔·奥巴马 Myanmar's leader Aung San Suu Kyi came in at nine, while German Chancellor Angela Merkel was tenth most admired globally.

缅甸领导人昂山素季 The list shows how many people regard celebrities more highly than politicians.

这一榜单表明,在很多人眼中,名人的地位要比政客高得多。

And close behind Merkel are Taylor Swift and Beyonce Knowles at 11th and 12th place. India's Sonia Gandhi is 13th, just in front of Jennifer Lawrence.

紧随默克尔排名第十一、十二位的是泰勒·斯威夫特 Kate Middleton comes in 15th in the worldwide results but in the UK she was voted sixth, just after Helen Mirren (fourth) and before Aung San Suu Kyi.

全球排名十五的是凯特王妃 And when it comes to the men, Bill Gates took top honours as the most-respected man internationally, while Stephen Hawking was voted first by Britons.

全球最受尊敬男性榜单中,比尔·盖茨 Prince William was more admired than his brother, coming in in fifth place (after Richard Branson), while Harry was eighth most admired.

威廉王子 David Beckham was tenth while Nigel Farage was 11th.

此外,英国球星大卫·贝克汉姆 Vocabulary

envoy: 使节

advocate: 倡导者

critically-acclaimed: 广受好评的

laureate: 得奖者

round out: 入围

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限