国务院扶贫开发领导小组办公室主任刘永富5月18日在资讯发布会上说,经过各方面的共同努力,脱贫攻坚工作取得积极进展。总的来看,疫情对脱贫攻坚的影响正在逐步克服,不会改变脱贫攻坚大局。
Despite the COVID-19 pandemic exerting some impact on the country's poverty alleviation efforts, China will address the challenges and prevent the reoccurrence of poverty to those who have been lifted out of destitution, Liu Yongfu, head of the State Council Leading Group Office of Poverty Alleviation and Development, said.
国务院扶贫开发领导小组办公室主任刘永富表示,尽管新冠肺炎疫情对中国的扶贫工作产生了一些影响,但中国将应对挑战,防止那些已经脱贫的人再次陷入贫困。
Liu said at a news conference on Monday that those who are prone to be stricken by poverty are clearly registered and the government will take measures to help them.
刘永富在周一(5月18日)的资讯发布会上表示,那些容易陷入贫困的人都纳入了监测,政府将采取帮扶措施。
Due to the effect from the pandemic, many people from poverty-stricken families failed to go out for work as they previously did after the Lantern Festival, which fell on Feb 8 this year.
由于新冠肺炎疫情的影响,许多贫困家庭的人在今年2月8日元宵节后没有像以往那样外出工作。
"As of the end of February, the number of such people who managed to go out of their hometown for work was only 40 percent of records in previous years," Liu said at a news conference organized by the State Council Information Office on Monday.
周一(5月18日),刘永富在国务院资讯办公室组织的资讯发布会上说:“截止到2月底,贫困人口外出务工的只有往年的40%。”
He said, however, following consistent efforts by the government, the number has now reached 95 percent, almost the level for the same time last year.
他说,在政府的持续努力下,目前外出务工人员已经达到了95%,基本上达到了去年的水平。
While it's impossible to make up for their losses in wages as migrant workers, the government has managed to ensure the supply of farming materials needed in spring plowing in spite of difficulties caused by the epidemic, he continued.
他还表示,虽然外出务工的工资损失是无法弥补的,但尽管疫情造成了困难,政府已经设法确保春耕所需的生产资料的供应。
"Our monitoring finds that a very small number of people fell back into poverty (during the time), but that occurred not because of the epidemic. Some happened because of other disasters or diseases," Liu noted.
“我们现在监测发现,(在这段时间)只有少量返贫,这些返贫不完全是因为疫情,有的是因为其他灾害和因病返贫。”
He said his office "is clearly aware of" the people who may fall back into poverty and those on the brink of poverty and will take measures to help them.
他说,边缘人口容易致贫的和容易返贫的,“数字是清楚的,情况是清楚的”,我们会采取措施把它弥补起来。
The office has identified another 380,000 people prone to be stricken by or fall back into poverty so far this year. These people, together with the multiple millions of people found last year, have been included in the office's monitoring, he said.
他说,根据监测,容易返贫和边缘户容易致贫两类人在今年新识别38万。加上去年已经发现的几百万人,一并纳入监测和帮扶机制。
He said his office will offer these people public welfare posts and develop some industries in their home areas to help them.
他说,国务院扶贫开发领导小组办公室将为这些人在当地开发一些公益岗位,在当地发展一些产业来弥补。
"The epidemic exerted some effects, but we will be able to address the challenges by rolling out some measures," he said.
他说:“疫情有影响,但是我们采取措施,可以克服。”
李克强在第12届中欧工商峰会上的演讲
体坛英语资讯:Ligue 1 champion Monaco extend Falcao deal until 2020
"Chew the fat"真的不是“吃肥肉”!
国内英语资讯:Commentary: China-EU cooperation propelled to new height
国际英语资讯:American big business revolts from U.S. Paris deal withdrawal
国际英语资讯:Tariffs threaten nearly 1.5 mln U.S. jobs: Port of Los Angeles
体坛英语资讯:Peterson, Watson advance to Tianjin Open final
体坛英语资讯:Zhang Shuai ends Roland Garros journey, Djokovic wins five-set thriller
词汇六级四十天突破—讲义与笔记5
国际英语资讯:Deuba becomes sole candidate for Nepal PM
国际英语资讯:Mays reaction to London Bridge attacks to boost Conservativeschances in election, says a
体坛英语资讯:Sporting in talks to sign Brazilian teenager Wendel
国内英语资讯:Full text of Chinese Premier Lis speech at 12th China-EU business summit
爱,是欣然接受你的笨拙
国内英语资讯:Full Text: List of Outcomes of the 19th China-EU Summit
国际英语资讯:UN-backed fund earmarks 39 mln USD to tackle climate change impact in Nepal
2017年12月英语四级必备词汇:态度类
国际英语资讯:Islamic State claims responsibility for London terror attack
2017年12月英语六级必备词汇:医学类
国内英语资讯:Chinese, Russian officials laud bilateral military ties
词汇六级四十天突破—讲义与笔记9
全球首个“智能轨道快运系统”诞生
高中英语短语大全:字母J开头
特朗普宣布美国退出《巴黎协定》
国内英语资讯:China stresses security, fairness ahead of college entrance exam
川普决定暂将美驻以使馆留在特拉维夫
国内英语资讯:China ready to achieve common prosperity with Brazil: Xi
一周热词榜(5.27-6.2)
国内英语资讯:China a champion of world peace, defender of intl order: Chinese VP
国内英语资讯:China rejects U.S., Japanese officials remarks on South China Sea, Taiwan
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |