新冠疫情导致许多电影都无法如期上映,连坚守原则的奥斯卡奖都做出了让步,允许线上电影参与评奖。不过,奥斯卡奖主办单位指出,只有原计划在影院上映的线上电影才有评奖资格。
The Oscars are making what's described as a one-time-only concession by allowing movies initially made available via streaming or video on demand to compete for best picture in next year's awards.
奥斯卡奖做出了“仅此一次”的妥协:允许在流媒体首播或通过视频点播平台播放的电影竞争明年的奥斯卡奖最佳影片。
The decision came from the board for the group that presides over the Academy Awards, the Academy of Motion Picture Arts and Sciences, also made several other changes to the awards process, among them the consolidation of sound editing and sound mixing into one "sound" category.
这一决定是由奥斯卡金像奖的主办单位——美国电影艺术与科学学院做出的,该学院还对评奖流程做了几个其他改动,其中包括将最佳音效剪辑和最佳音响效果合为一个奖。
The Academy cited the forced closure of theaters due to the Covid-19 pandemic, noting that only movies with a "previously planned theatrical release" would be eligible. Previously, films needed to have at least a week-long theatrical run in order to qualify for consideration.
学院声称做出这一决定是因为新冠肺炎疫情导致影院被迫关门,并指出只有“原来计划在影院上映”的电影才有资格参加奥斯卡奖评选。之前,电影需要在影院至少上映一周才有资格参选。
In a statement, Academy president David Rubin and CEO Dawn Hudson stressed that the organization's commitment to the theatrical experience is "unchanged and unwavering." The Academy has faced pressure to relax its rules as Netflix, especially, pushes for inclusion in the awards competition.
学院主席大卫·鲁宾和首席执行官道恩·哈德森在一份声明中强调,该组织对影院体验的信奉“没有改变,也不会动摇”。学院面临着放松规定的压力,尤其是来自奈飞的压力,奈飞一直在奋力争取让线上电影获得奥斯卡奖评选资格。
Director Steven Spielberg, among other high-profile members, has spoken out about maintaining the distinction between streaming and theatrical releases.
导演斯蒂芬·斯皮尔伯格和其他知名度高的学院成员曾经公开表示过要保持流媒体电影和影院放映电影之间的差别。
The date for the 93rd annual Academy Awards remains Feb. 28 of next year, although the Academy acknowledged that additional changes might be necessary, "based on national guidelines, state-mandated government orders and Academy-determined best practices."
明年的第93届奥斯卡奖年度颁奖礼仍然在2月28日举行,不过学院承认可能有必要做出额外变动,“基于国家的指导意见、国家规定的政令和院方决定的最佳做法”。
After low ratings for this year's Oscars, the board approved several additional procedural changes, among them allowing all members to vote in the international feature film category, formerly known as best foreign-language film.
由于今年的奥斯卡颁奖礼收视率太差,主办方批准了几个额外的流程变动,其中包括允许所有成员给最佳国际电影奖(原来叫作“最佳外语片奖”)投票。
The Academy also announced that the current award season will be the last in which studios are allowed to distribute DVD screeners to voters. Citing environmental concerns, distribution will shift to digital versions in 2021.
学会还宣布,这个颁奖季将是最后一次允许将预览版光盘发给评委。院方称,基于环保考虑,2021年将改为数字化分发方式。
screener: 缩写为SCR,是在正式发布VHS(家庭影音系统)卡带之前送到租赁店等地用作促销目的的。
五一假期国人多数选择周边短途游
小升初做到这些,就能大显身手
小升初后我的经验总结
学数学,我有“十八字方针”
每日一词∣载人航天工程“三步走”发展战略 three
小升初让我明白了“拼搏”的意思
国内英语资讯:China, Singapore join hands to confront challenges amid COVID-19 outbreak
国际英语资讯:UN official worried by prison conditions in the Americas amid COVID-19
没有证书,如何备战小升初?
考上十一学校的一些体会
仅用半年我就考出了优异成绩
兰
小升初战役给了我血与泪的洗礼
小升初,我打了一场“胜仗”
Fathers Surprise 爸爸的惊喜
国内英语资讯:Xi chairs leadership meeting on improving systems for regular epidemic control
驻美大使崔天凯在《华盛顿邮报》发文:指责游戏该结束了
小升初就像韩国泡菜
关于奥数,我的小升初工作报告
国际英语资讯:PM questioned by lawmakers over COVID-19 strategy as UK prepares to ease lockdown
2020珠峰高程测量进入登顶测量阶段
《童年趣事》
我的妈妈
国内英语资讯:More important than ever to keep China-EU relations in good shape: Chinese envoy
考入重点中学需要“双重保险”
五个英语句子说:“这东西太贵了!”
国内英语资讯:China to join WHO collaboration initiative against COVID-19 pandemic
体坛英语资讯:CONMEBOL eyes September to start World Cup qualifiers
体坛英语资讯:Olympic flame arrives in Japan amid coronavirus fears
体坛英语资讯:German football association considers games behind closed doors
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |