4月24日,国家航天局在2020年中国航天日线上启动仪式上公布:中国行星探测任务 2016年8月23日,国家国防科工局探月与航天工程中心发布的中国第一个火星探测器和火星车外观设计构型图。 The name comes from the long poem "Tianwen," meaning Heavenly Questions or Questions to Heaven, written by Qu Yuan (about 340-278 BC), one of the greatest poets of ancient China.
“天问”来自中国伟大诗人屈原的长诗《天问》。
In "Tianwen," Qu Yuan raised a series of questions in verse involving the sky, stars, natural phenomena, myths and the real world, showing his doubts about some traditional concepts and the spirit of seeking the truth.
《天问》是屈原对于天空、星辰、自然现象、神话和人世等一切事物现象的发问,体现了他对传统理念的疑惑以及追求真理的精神。
“天问”这个名字表达了中华民族对于真理追求的坚韧与执着 国家航天局同时公布了首次火星探测任务标识“揽星九天”。
图片 CNSA also unveiled the logo of China's planetary exploration missions, featuring the letter C, signifying China, international cooperation and capacity of entering space.
国家航天局公布的我国行星探测任务标识展示了字母“C”的形象,汇集了中国 China plans to launch the Mars probe in 2020, aiming to complete orbiting, landing and roving in one mission.
我国计划在2020年发生火星探测器,并在一次任务内完成轨道运行、着陆、巡视的任务。
【中国航天日】
1970年4月24日,我国第一颗人造地球卫星“东方红一号”发射成功,拉开了中国人探索宇宙奥秘、和平利用太空、造福全人类的序幕。为纪念“东方红一号”这一中国航天事业开创性、奠基性成就,2016年,党中央批准、国务院批复,将4月24日设立为“中国航天日”。
【相关词汇】
行星探测任务 planetary exploration mission
探月工程 lunar exploration program
重型运载火箭 heavy-lift carrier rocket
在轨测试 in-orbit test
载人空间站 manned space station
助推火箭 booster rocket
发射中止系统 launch abort system
发射场 launch site
可重复使用运载火箭 reusable carrier rocket
春天来了
My View on Face-lift 整形手术
日记
春天来了
鹦鹉
澳洲人喜欢自己动手做Party服装,那么会用到哪些词?
少生娃可有效降低碳排
国际英语资讯:China to continue supporting Indonesia in its fight against COVID-19: ambassador
我的小妹妹
跆拳道
国际英语资讯:France reports 107 new single-day deaths from COVID-19
国际英语资讯:Egypt sets new daily record with 47 deaths from COVID-19
两棵杨树
学骑车
每日一词∣开放型经济新高地 an economy with a new height of openness
Closing Speech 闭幕词
小狗福特
过新年
在乡下过年
我
我
乌鸦和狐狸续篇
日记
Getting his bearings? 找到方向感
文一的天空
国际英语资讯:Security forces launch major anti-IS offensive in Iraq
How to Be a Good Teacher 如何成为一名好老师
新冠疫情重创服装租赁等共享经济
坐火车
看马戏
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |