所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 中国首次火星探测任务命名为天问一号

中国首次火星探测任务命名为天问一号

发布时间:2020-04-24  编辑:查字典英语网小编

4月24日,国家航天局在2020年中国航天日线上启动仪式上公布:中国行星探测任务 中国首次火星探测任务命名为天问一号1 2016年8月23日,国家国防科工局探月与航天工程中心发布的中国第一个火星探测器和火星车外观设计构型图。 The name comes from the long poem "Tianwen," meaning Heavenly Questions or Questions to Heaven, written by Qu Yuan (about 340-278 BC), one of the greatest poets of ancient China.

“天问”来自中国伟大诗人屈原的长诗《天问》。

In "Tianwen," Qu Yuan raised a series of questions in verse involving the sky, stars, natural phenomena, myths and the real world, showing his doubts about some traditional concepts and the spirit of seeking the truth.

《天问》是屈原对于天空、星辰、自然现象、神话和人世等一切事物现象的发问,体现了他对传统理念的疑惑以及追求真理的精神。

“天问”这个名字表达了中华民族对于真理追求的坚韧与执着 国家航天局同时公布了首次火星探测任务标识“揽星九天”。

中国首次火星探测任务命名为天问一号2 图片 CNSA also unveiled the logo of China's planetary exploration missions, featuring the letter C, signifying China, international cooperation and capacity of entering space.

国家航天局公布的我国行星探测任务标识展示了字母“C”的形象,汇集了中国 China plans to launch the Mars probe in 2020, aiming to complete orbiting, landing and roving in one mission.

我国计划在2020年发生火星探测器,并在一次任务内完成轨道运行、着陆、巡视的任务。

【中国航天日】

1970年4月24日,我国第一颗人造地球卫星“东方红一号”发射成功,拉开了中国人探索宇宙奥秘、和平利用太空、造福全人类的序幕。为纪念“东方红一号”这一中国航天事业开创性、奠基性成就,2016年,党中央批准、国务院批复,将4月24日设立为“中国航天日”。

【相关词汇】

行星探测任务 planetary exploration mission

探月工程 lunar exploration program

重型运载火箭 heavy-lift carrier rocket

在轨测试 in-orbit test

载人空间站 manned space station

助推火箭 booster rocket

发射中止系统 launch abort system

发射场 launch site

可重复使用运载火箭 reusable carrier rocket


查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限