现在谁还敢穿租来的衣服,住共享民宿?过去十年风生水起的共享经济如今遭到了疫情的巨大冲击。就连共享经济最早的两个上市公司优步和来福车也同样面临疫情的考验。
Photo by Lauren Fleischmann on Unsplash
Kim Timko used to rely on Rent the Runway for dresses for weddings and parties, outfits for date nights, and professional clothes for her job as a lawyer in New York. She said the clothing-rental service is "a nice way to have expensive clothes without having to buy."
在纽约当律师的金姆·蒂姆科过去曾在租衣平台Rent the Runway上租过婚礼和派对礼服、约会装及职业装。她表示服装租赁服务是“不用买就能拥有昂贵服饰的一个好办法”。
But weddings have been postponed, parties canceled, and Timko is working from home during the coronavirus pandemic. Like many others, she has put her Rent the Runway subscription on hold. She may even cancel it.
但是现在婚礼被推迟了,派对取消了,蒂姆科在新冠疫情期间也都是在家工作。和许多其他人一样,她已经暂停向Rent the Runway缴纳会员费。她甚至可能退订会员服务。
She said renting expensive clothes just isn't worth the money right now — or the risk of getting the virus — as unlikely as that may be.
她表示,现在租昂贵的衣服不值当,还有感染病毒的风险——虽然这不太可能。
"Any packages I get, I wipe them down," Timko said. "You can't really do that with a dress. A $600 dress or something — you can't, like, Lysol it."
蒂姆科说:“我收到的任何包裹,我都会上上下下地擦干净。衣服就没法这么擦。比如说一条600美元 Rent the Runway CEO Jennifer Hyman said in a statement: "While there is no evidence to suggest that [COVID-19] is spread via surfaces like fabric, all our garments, accessories, hangers, and reusable packaging are meticulously cleaned and steamed each time they are returned to us, and then sealed in plastic to protect them from any elements— including human touch—that they may encounter in transit to the next customer."
Rent the Runway公司的首席执行官詹妮弗·海曼在一份声明中说:“尽管没有证据表明新冠病毒会通过织物传播,但我们所有的衣服、饰品、衣架和可重复使用的包装在每次归还回来后都会一丝不苟地进行清洁和蒸汽消毒,并用塑料密封起来,保护其在运送给下一位顾客途中不受任何因素的污染——包括人类接触。
Still, the company has taken a big financial hit from the pandemic. It has laid off and furloughed employees, and temporarily closed its retail stores.
尽管如此,疫情已经让这家公司遭受了经济重创。该公司已经让一些员工下岗和停职,并暂时关闭了零售店。
Like Uber and Airbnb, Rent the Runway was founded in the wake of the Great Recession. Fueled by mountains of private capital, these companies tapped the power of smartphone apps to make it easy for strangers to share their cars, homes and even clothing. Along the way, they upended the traditional taxi, hotel and retail industries.
同优步和爱彼迎一样,Rent the Runway是在大萧条时代后创立的。在大量民间资本的推动下,这些公司利用智能手机应用的便利让陌生人分享自己的汽车、房屋甚至衣服。这一路走来,它们对传统的出租车、酒店和零售行业造成了颠覆性打击。
Now the pandemic may upend them. These businesses' survival depends on convincing customers it is safe to share at a time when health authorities are warning everyone to keep their distance.
现在这场大流行病可能会让它们颠覆。这些企业的生死存亡取决于能否在卫生部门警告大家保持距离的这样一个时期,让顾客相信共享还是安全的。
Rent the Runway is not the only company emphasizing its cleanliness and safety rules to reassure customers.
Rent the Runway不是唯一一个强调自己在清洁和安全方面的规定以让顾客安心的企业。
Airbnb has created new cleaning protocols for hosts, including training on how to disinfect a home in partnership with former US Surgeon General Vivek Murthy.
爱彼迎为房主制定了新的清洁规范,包括与美国卫生局前局长维韦克·莫西合作,对于如何给房屋消毒进行培训。
Uber and Lyft now require drivers and passengers to wear masks. They are also giving cleaning supplies to drivers. Uber is even using facial scanning technology to ensure drivers are complying.
优步和来福车现在要求司机和乘客佩戴口罩。他们还给司机提供清洁用品。优步甚至用面部扫描技术来确保司机遵守规定。
世界最安全城市排名 日本东京居首
国际英语资讯:Thailand, South Korea sign cooperation agreements, MOUs
麦蒂宣布从NBA退役 有望重返中国
美籍华人揭秘老外来中国到底是为啥?
国内英语资讯:China, Peru vow to advance cooperation
CNN看中国剩女:她们主动选择单身
喝咖啡提神?不如试试咖啡喷雾剂
倒地求关注:男童耍宝求奥巴马关注
《越狱》男主角米勒出柜 抗议俄罗斯反同政策
大胆吃货!英国女王天鹅遭宰杀烧烤
利比里亚高考 2.5万考生竟无一通过
英雄出少年: 美国12岁男孩智擒鳄鱼
另类职场规划:为喜欢的工作拒升职
研究:“屏幕时间”过多会影响儿童健康
近亲联姻真的有那么可怕吗?
体坛英语资讯:Kenya soccer captain sues firm for use of his image on Twitter
奇亚籽的健康益处
亚马逊雨林大火正在释放大量一氧化碳
反潮流!奥地利人提议把“现金支付权”写入宪法
美国泄密士兵被判35年监禁
美记者“自杀网站”成模板 21世纪绝命书令人堪忧
挥挥小爪来卖萌:熊猫宝宝欢乐多
新加坡酷航设立机上“静区” 禁止12岁以下儿童入座
国际英语资讯:G20 pledge to human-centered future of work policies welcomed by ILO
美国安局每年搜集全球2.5亿封电子邮件
美国母亲晒裸体练瑜伽倒立喂奶照
萌物来袭:走红网络的兔子兄弟
学起来:世界各地人们的减压方法
美泄密士兵·曼宁欲变性 改名切尔西
国际英语资讯:Perus ex-president Toledo requests fair trial in his country, lawyer says
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |