Really? Men want hotpants, miniskirts and low cut tops banned from the office because they are too distracting.
Men want hotpants, miniskirts and low cut tops banned from the office because they are too distracting, new research shows.
A study found that at least a third of men want women stopped from wearing revealing outfits at work, with skimpy shorts the first to go.
Hotpants were named by 32 percent as unacceptable, with 30 percent adding that anything with a leopard print should be banned.
See-through, or 'sheer', tops were deemed beyond the pale by 27 percent of men, while 24 percent named miniskirts and 22 percent low cut tops.
Meanwhile, 67 percent of women say colleagues should be stopped from wearing tiny shorts and 52 percent believe miniskirts are unprofessional.
The study into British attitudes to clothes in the workplace, was carried out by the British Heart Foundation as it encourages people to wear red to the office on February 1.
It found more than a third of women say wearing red makes them feel more confident.
And 29 percent of women wish they had the courage to wear the colour more often.
But the research, to mark BHF's Rock up in Red day, found that, rather than appreciating glimpses of women's cleavages and thighs, many men simply find it very off-putting.
Other items of clothing to get the thumbs down, included slogan T-shirts (deemed inappropriate by 32 percent of Brits) and novelty ties (26 percent).
UGG boots should be banned from the office too, according to 26 percent, and 23 percent want leggings shown the door.
The report also revealed that wearing different colours has an impact on how we feel.
One in ten women (13 percent) reveal they would reach for their best red item in order to impress in the office.
And 48 percent named a red dress as the sexiest thing they could wear.
Meanwhile, a quarter (26 percent) say a touch of red lipstick boosts their confidence.
(Read by CJ Henderson. CJ Henderson is a journalist at the China Daily Website.)
双语资讯
(Agencies)
新研究显示,男人希望能禁止女同事在办公室穿热裤、超短裙和低胸上衣,因为这些衣服太容易让人分心。
一项研究发现,至少三分之一的男性希望女性不要在工作时穿暴露的服装,最不能接受的是超短紧身裤。
32%的男性表示不能接受热裤,30%的男性还表示任何带豹纹图案的服装都应该被禁止。
27%的男性认为透视装
与此同时,67%的女性表示应禁止在办公室穿超短裤,52%的女性认为穿迷你裙显得不职业化。
这项针对英国人对于办公室着装态度的研究是由英国心脏基金会开展的,该基金会鼓励人们在2月1日这天穿红色衣服上班。
研究发现,超过三分之一的女性称穿红色衣服让她们感觉更自信。
29%的女性希望她们有勇气更经常穿红色衣服。
不过,该研究发现,许多男人不但不爱看女人的乳沟和大腿,而且还觉得非常反感。这一研究是为了纪念英国心脏基金会的“红色一天摇滚起来”活动。
其他被否定的衣服还包括印有标语的T恤
26%的人认为还应该禁止在办公室穿雪地靴,23%的人希望打底裤也被请出办公室。
该研究报告还揭示,穿不同颜色的衣服会对我们的心情产生影响。
十分之一
48%的女性指出,她们最性感的衣服就是红色裙装。
与此同时,四分之一
Vocabulary:
skimpy: 又短又紧的
sheer: 透明薄纱衣物
off-putting: 令人反感的
get the thumbs down: 遭到反对
UGG boots: 雪地靴
说走就走的旅行:情侣改造房车游欧洲
奥巴马烧烤店插队 囊中羞涩显尴尬
想减肥吗?科学家发现肥胖的根源!
雷军曝小米4参数 外形更像iPhone
职场生存选修:如何制造忙碌假象
马航坠机普京之女躺枪 荷兰市长欲将其遣返
做自己!水手服爷爷美国走红获CNN报道
一马航客机在乌克兰东部坠落
主人逝世遭遗弃 小狗守候苦等1年
奥巴马妻女观看演唱会 沦为粉丝“人肉背景”
现代美女到底要高攀还是下嫁
加拿大女镇长踩到蜂窝 被蛰身亡
《后会无期》PK《小时代3》国产影片如何抢占暑期档?
美公司上厕所打卡计时 不能超过6分钟
应对最刁钻面试问题的18个机智回答
欧美兴起晒腿毛革命 你也敢秀体毛吗?
美国闪电娃:奇迹生还头发直立不倒
魔力失效 哈利波特扮演者赴美被拒
日本进入智能手机和“低头走路”时代
乔治小王子不为人所知的五件事
iPhone销售强劲提振苹果利润
英国小王子18岁照片出炉:未来乔治是男神!
恐怖分子两周不换内裤 令炸弹失效
200条女式内裤在东乔治亚州一商场内被盗
正能量教主 盲猫杰克的快乐生活
哈萨克排球美少女 走红惹队友不满
都市青年提高运动积极性的10个方法
美国英勇斗牛犬 火场救失聪男孩
男士健身指南 如何炼成迷人的6块腹肌
恋爱大过天:有前女友的男性更得女性青睐
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |