记得有一次,我们一家三口围在桌子旁边吃饭,晚饭有一盘可乐鸡翅,大家一起吃着,四只可乐鸡翅被我们三个人分了,还剩下一个,我望了望鸡翅,默不作声,继续埋头吃饭,饭吃到半晌,鸡翅依然静静的“躺”在那个盘子里,没有人动它。我又望了望那个鸡翅,咽了口口水,一个鸡翅,三个人,给谁吃呢?
I remember once, three of our family gathered around the table for dinner. There was a plate of Coke chicken wings for dinner. We ate together. Four Coke chicken wings were divided by three of us, and one was left. I looked at the chicken wings and kept silent. I continued to eat with my head buried. After eating the meal for a long time, the chicken wings were still quietly "lying" on that plate. No one touched it. I looked at that chicken wing again, swallowed a mouthful of saliva, a chicken wing, three people, for whom to eat?
我对妈妈说:“妈妈,你每天忙里忙外的,家务事都是你做的,这个鸡翅你吃。”
I said to my mother, "Mom, you do all the housework every day. You eat this chicken wing."
妈妈笑着,摆摆手,说:“这鸡翅今天烧得不好吃,有点儿苦,你要吃的话就你吃了吧。”
Mother smiled, waved her hand, and said, "this chicken wing is not delicious today, it's a little bitter. If you want to eat it, you can eat it."
我又对爸爸说:“爸爸,你每天要忙厂里的事,也很辛苦,这个鸡翅你吃。”
I said to my father, "Dad, you have to work hard every day in the factory. You eat this chicken wing."
爸爸说:“我也认为有点苦,就有劳你把它‘消灭’掉吧”。
Dad said, "I think it's a bit bitter, so I'd like you to" wipe it out ".
我又问:“你们真的不要吃?”“恩”我飞快的伸出筷子,夹起鸡翅,觉得这不是一只一般的鸡翅,还觉得这只鸡翅有千斤重,我把鸡翅放到自己的碗里,爸爸妈妈慈爱的看着我,我缓缓张开嘴,咀嚼着鸡翅,觉得这只鸡翅并不苦,反而觉得格外好吃,啊,我突然明白了,原来是爸爸妈妈找借口故意要留给我吃。
I asked again, "you really don't want to eat?" "En" I quickly reached out my chopsticks and picked up the wings. I didn't think it was a common chicken wing. I thought it weighed a kilogram. I put the wings in my bowl. My parents looked at me lovingly. I slowly opened my mouth and chewed the wings. I thought the wings were not bitter, but delicious. Ah, I suddenly understood that it was my parents who made excuses It's intentionally left for me to eat.
父母的良苦用心我永远不会忘记,我长大后一定要用自己的实际行动来回报父母。
I will never forget my parents' hard work. When I grow up, I must repay my parents with my own practical actions.
国际英语资讯:Participants at Munich forum hail Chinas efforts in COVID-19 fight
国内英语资讯:Vice premier stresses all-out efforts to enhance COVID-19 patients admission, treatment
国内英语资讯:Intl community lauds Xis emphasis on improving mechanism for major epidemic prevention,
体坛英语资讯:Barcelona eyeing Palmeiras midfielder Fernandes
国内英语资讯:China Focus: China bolsters weak spots in anti-epidemic battle
体坛英语资讯:Barca and Real Madrid neck and neck as Spanish season reaches halfway
国内英语资讯:China Focus: Diagnosis criteria revision boosts medics confidence in fight against epidemi
Lady Gaga的神秘新男友曝光
国际英语资讯:Feature: Kunta Kintes legacy creates economic boom at his Gambian home
国内英语资讯:WHO-China expert team begins coronavirus field inspections
体坛英语资讯:Kelanbaike leads Xinjiang to 120-111 win over Zhejiang in CBA
体坛英语资讯:New coach says China mens football players must be ready to fight
体坛英语资讯:Wu Lei the hero as Espanyol take a point of Barca
醋虽万能,但这七种东西千万不要用醋来清洁!
国内英语资讯:China responds rapidly, efficiently to COVID-19 outbreak
体坛英语资讯:Udinese striker Vizeu joins Brazils Paranaense on loan
体坛英语资讯:Bushfire smoke threatens Australian Open in Melbourne
疫情当前,不需要口罩的你请别再买啦
国际英语资讯:UN chief calls for greater global efforts to tackle climate change
体坛英语资讯:MoU signed to supoort Brunei badminton: report
国际英语资讯:Roundup: Syrian army completely secures Aleppo city from rebels shelling
国内英语资讯:Chinese hospitals discharge 10,844 recovered patients of coronavirus infection
国际英语资讯:U.S. decision to raise tariffs on EU planes escalates trade tensions: Airbus
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses community-level prevention in fight against epidemic
Instagram推出取关推荐,会不会太狠了?
国内英语资讯:Xis article on fighting novel coronavirus epidemic to be published
国内英语资讯:Autopsy on two COVID-19 patients finished in Wuhan
2017戛纳电影节六大瞬间[1]
国内英语资讯:Chinese, Japanese FMs discuss fight against COVID-19 at Munich Security Conference
国际英语资讯:Irans parliament speaker says keen to maintain sound ties with Lebanon
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |