着手上的唐诗宋词,我突发奇想,我已经不小了,我能不能作一首诗呢?我冥想了一会儿,就象瞎子摸象一样,不懂。所以我跑向能诗善画的叔叔那去。
The Tang poetry and Song poetry on hand, I have a whim, I am not small, can I make a poem? I meditated for a while, like a blind man touching an elephant. I didn't understand. So I ran to my uncle who was good at poetry and painting.
“叔叔,写诗的要点是什么?”我急着问。
"Uncle, what's the point of writing poetry?" I asked in a hurry.
1、诗句简短而意义丰富,
1. Poems are short and meaningful,
2、诗要分行,
2. Poetry should be divided into branches,
3、诗的韵律感、节奏感较强。
3. Poetry has a strong sense of rhythm.
4、出美丽的想象(从平凡中看出不平凡)。
4. Make a beautiful imagination (see the extraordinary from the ordinary).
5、出动人的情意(加入感情)。
5. Stir up one's feelings.
这就是写诗的要点。必须好好斟酌。”叔叔平静地说。
This is the point of writing poetry. It has to be considered. " Said uncle calmly.
“诗句简短意义丰富……”我一直在重复着叔叔所说的几句话,想了许久,悟出了一些明理,我便开始动笔。我准备写美丽的景色,取个题目《江南阅景》,第一句,我写道“空中飞花几多愁”,愁字体现了我当时的心情,不错!第二句写柳树“江边柳数几多柔”,对,柔字体现柳条飘动的情景,第三句写大雁“碧天大雁掠成行”,最后一句写总结“此景清美化心愁”。嗯,写得很美,总体就是“空中飞花几多愁,江边柳数几多柔。碧天大雁掠成行,此景清美化心愁。”读读,咦?诗中有两个“几多”,重复,我改什么好呢?“空中飞花飘散愁。”?不行不行,这样意思都变了,那“空中飞花飘扬愁。”吧!可以,就用这个了!
"Poems are short and meaningful..." I've been repeating what my uncle said for a long time. After thinking about it for a long time, I've come to realize some wisdom, so I began to write. I'm going to write beautiful scenery. I'll take a title of "reading scenery in the south of the Yangtze River". In the first sentence, I wrote "how much worry about flying flowers in the air". The word "worry" reflects my mood at that time. It's good! In the second sentence, the willow tree "how many willows by the river are soft". Yes, the word "soft" reflects the scene of willow fluttering. In the third sentence, the wild geese are "flying in the sky". In the last sentence, the writer summarizes "the scenery is clear and beautifying. Well, it's beautiful. The whole thing is "how worried are the flying flowers in the air and how soft are the willows by the river.". The wild geese in Bitian travel together. The scenery is clear and beautifies the heart. " Reading, eh? There are two "how many" in the poem. Repeat. What can I do? "The flowers in the air are drifting away."? No, no, that's different. That's "flying flowers in the air." Now! Yes, that's it!
我的第一首诗“空中飞花飘扬愁,江边柳数几多柔。碧天大雁掠成行,此景清美化心愁。”它的大概意思就是:空中飘着的飞花飘着我的忧愁,江边的柳树显得那样温柔。蓝天上大雁成一行行,这清丽的画面使我的忧愁全都化开解开了。
My first poem is "flying flowers in the air are sorrowful, and willows beside the river are soft.". The wild geese in Bitian travel together. The scenery is clear and beautifies the heart. " Its general meaning is: the flying flowers in the air float my sorrow, and the willows by the river seem so gentle. The wild geese in a line in the blue sky, this beautiful picture makes all my sorrows open and untie.
我拿着诗奔向叔叔……
I ran to my uncle with a poem
国内英语资讯:China expects DPRK, U.S. to meet each other halfway
国际英语资讯:Syria demands U.S. withdrawal from Tanf base ahead of deal in southern Syria
娱乐英语资讯:Chinese production of Shakespeares comedy on Shanghai stage
国内英语资讯:China to hold intl digital economy expo
Baldness 秃头的烦恼
国际英语资讯:Spotlight: Turkey, U.S. agree on removing Kurdish fighters from Syrias Manbij
国内英语资讯:China Development Bank issues 20 bln USD of poverty relief loans
体坛英语资讯:Montpelliers Mukiele moves to Leipzig
国内英语资讯:FOCAC Beijing summit to elevate China-Africa ties to a new level: Chinese FM
国内英语资讯:Senior CPC official urges united front to gather wisdom using Xi thought
国内英语资讯:Spotlight: Chinas security concept contributing to Asias long-term security, development
普京邀请金正恩访俄
体坛英语资讯:Iran and Nigeria earn direct entry into Olympics, China and Tunisia out
体坛英语资讯:Yao Ming: I take all the responsibility for Chinas performance in FIBA World Cup
New fossil discoveries help explain bird evolution 化石新发现有助于解释鸟类进化过程
体坛英语资讯:Los Angeles Clippers Gallinari to visit Vietnam
The Future Car 未来的汽车
国内英语资讯:Public to benefit more from Internet Plus: Premier Li
体坛英语资讯:Silva: Brazil ready to atone for 2017 World Cup pain
国际英语资讯:Top diplomats of S. Korea, U.S. hold phone talks over DPRK-U.S. summit
国内英语资讯:China Focus: Xi leads China to win worlds biggest poverty-relief battle
体坛英语资讯:Striker Hahn returns to Augsburg from Hamburg
国际英语资讯:Israeli war jets strike Gaza in response to rockets firing, no injuries reported
体坛英语资讯:World Cup Group B preview: Atlas Lions look forward to upsetting group favourites with compa
体坛英语资讯:Chinas Wang refreshes personal best record at Grand Slam tournaments
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China achieves best world championships results in 20 years over National
Sports Meeting 运动会
国内英语资讯:BRICS should step up collective efforts for global peace, development: China
朝鲜峰会前继续网络攻击行动
体坛英语资讯:China earns late draw with Qatar in 2018 Toulon Tournament
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |