Growing number of educated, professional, urban females aged 27-30 have ‘failed’ to find a husband.
China has upset its young female population by labelling those who fail to marry by the time they are 27 as ‘left over woman’.
Growing number of educated, professional, urban females aged 27-30 have ‘failed’ to find a husband.
‘Pretty girls do not need a lot of education to marry into a rich and powerful family. But girls with an average or ugly appearance will find it difficult,’ reads one article titled ‘Leftover Women Do Not Deserve Our Sympathy’.
The derogatory name has caused an outcry among millions of ambitious young and educated females who claim they have been thrown on the scrap heap - and who bemoan the low quality of suitors.
And census figures show that around one in five women aged 25-29 is unmarried.
The proportion of unmarried males that age is over a third higher - but Chinese men tend to ‘marry down’ both in terms of age and educational attainment.
‘There is an opinion that A-quality guys will find B-quality women, B-quality guys will find C-quality women, and C-quality men will find D-quality women,’ Huang Yuanyuan, a confident and single 29-year-old who works in a Beijing radio station, told the BBC.
‘The people left are A-quality women and D-quality men,’ she said.
But the Chinese Bridget Joneses are fighting back, demanding the government ban the ‘left over women’ term.
The All-China Federation of Women has recently dropped the label and now refers to 'old' unmarried women - but the left over expression remains widely used elsewhere.
双语资讯
(Source: Dailymail)
中国将27岁还没嫁出去的女孩称作“剩女”,这一称号让这一女性群体很是沮丧。
在城市里,越来越多受过良好教育的职业女性已经年过27,即将步入而立之年,却还未能找到另一半。
一篇题为《剩女不值得同情》的文章写道:“漂亮女孩不需要接受高等教育就能嫁入豪门。但这对于长相普通或丑陋的女孩却很难。”
这一带有贬义的称号引来了数百万受过教育的年轻女性的强烈抗议,这些野心勃勃的女性称她们被扔到了垃圾堆里,悲叹自己的追求者素质太差。
统计数据显示,年龄在25岁到29岁之间的中国女性有五分之一是未婚。
这一年龄段的未婚男性比例高出三分之一,但是中国男性一般都会选择年龄和学历都比自己低的人结婚。
黄圆圆
她说:“剩下的是A女
不过,现在中国的布里吉特•琼斯们正在进行反击,要求政府禁止使用“剩女”一词。
中国妇联近日已经弃用“剩女”一词,改用“大龄未婚女青年”,但是“剩女”一词在其他地方还是被广泛使用。
Vocabulary:
outcry: 强烈抗议
国际英语资讯:Italy records high coronavirus death, cure totals as officials search for more doctors
金钱买不到幸福 也许时间可以
国内英语资讯:Chinese premier says China stands firmly with EU in fight against COVID-19
体坛英语资讯:FIFA President proposes new initiatives for upgrading African football
国内英语资讯:China always welcomes foreign journalists to report in China: spokesman
国际英语资讯:Turkey, Germany, France, UK discuss Syrias Idlib, coronavirus via teleconference
I Have Grown Up 我已经长大了
国际英语资讯:U.S. sanctions impair Irans ability to fight COVID-19: Iranian FM
国内英语资讯:China refutes U.S. slandering of Chinas military-civilian integration policy
国内英语资讯:Xi chairs leadership meeting on epidemic control, economic development
巴黎的出租车大战
新研究:咖啡能提高你解决问题的能力
国内英语资讯:Xi says China to help Spain fight COVID-19 epidemic
办信用卡的优缺点
国际英语资讯:Sub-Saharan Africa reports more COVID-19 cases amid stronger countermeasures
国内英语资讯:China to deepen the reform of government functions, enhance employment stability
教你做甜美辛香的冬日姜饼
国际英语资讯:U.S. sanctions Syrian defense minister over Idlib conflict
担忧疫情蔓延 美股“熔断”全球股市下跌
这五种吃法无助于提高免疫力
奥巴马提名密码专家出任NSA新局长 亲自面试
美国重量级团体支持希拉里竞选总统 已开始筹款
百威推出一种摇了才能喝的啤酒
国内英语资讯:CPC praised by foreign parties over sharing Chinas anti-virus experience
全球疫情消息汇总:欧盟全境封锁30天 欧洲杯推迟到明年
国内英语资讯:Xi holds talks with Pakistani president to deepen ties amid fight against COVID-19
体坛英语资讯:Germanys Friedrich takes 4-man bobsleigh World Cup overall title
不要迷信“超级食物”!这五种吃法无助于提高免疫力
体坛英语资讯:FIFA concludes its six-month mission in CAF
泰国示威者领导人丧生 大选或推迟半年
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |