Growing number of educated, professional, urban females aged 27-30 have ‘failed’ to find a husband.
China has upset its young female population by labelling those who fail to marry by the time they are 27 as ‘left over woman’.
Growing number of educated, professional, urban females aged 27-30 have ‘failed’ to find a husband.
‘Pretty girls do not need a lot of education to marry into a rich and powerful family. But girls with an average or ugly appearance will find it difficult,’ reads one article titled ‘Leftover Women Do Not Deserve Our Sympathy’.
The derogatory name has caused an outcry among millions of ambitious young and educated females who claim they have been thrown on the scrap heap - and who bemoan the low quality of suitors.
And census figures show that around one in five women aged 25-29 is unmarried.
The proportion of unmarried males that age is over a third higher - but Chinese men tend to ‘marry down’ both in terms of age and educational attainment.
‘There is an opinion that A-quality guys will find B-quality women, B-quality guys will find C-quality women, and C-quality men will find D-quality women,’ Huang Yuanyuan, a confident and single 29-year-old who works in a Beijing radio station, told the BBC.
‘The people left are A-quality women and D-quality men,’ she said.
But the Chinese Bridget Joneses are fighting back, demanding the government ban the ‘left over women’ term.
The All-China Federation of Women has recently dropped the label and now refers to 'old' unmarried women - but the left over expression remains widely used elsewhere.
双语资讯
(Source: Dailymail)
中国将27岁还没嫁出去的女孩称作“剩女”,这一称号让这一女性群体很是沮丧。
在城市里,越来越多受过良好教育的职业女性已经年过27,即将步入而立之年,却还未能找到另一半。
一篇题为《剩女不值得同情》的文章写道:“漂亮女孩不需要接受高等教育就能嫁入豪门。但这对于长相普通或丑陋的女孩却很难。”
这一带有贬义的称号引来了数百万受过教育的年轻女性的强烈抗议,这些野心勃勃的女性称她们被扔到了垃圾堆里,悲叹自己的追求者素质太差。
统计数据显示,年龄在25岁到29岁之间的中国女性有五分之一是未婚。
这一年龄段的未婚男性比例高出三分之一,但是中国男性一般都会选择年龄和学历都比自己低的人结婚。
黄圆圆
她说:“剩下的是A女
不过,现在中国的布里吉特•琼斯们正在进行反击,要求政府禁止使用“剩女”一词。
中国妇联近日已经弃用“剩女”一词,改用“大龄未婚女青年”,但是“剩女”一词在其他地方还是被广泛使用。
Vocabulary:
outcry: 强烈抗议
热词回顾深改组1000天成绩单
丰田推出神奇新型电动车,发出的噪音能让植物生长?
中俄“海上联合-2016”军事演习
看电影时有没有遇到过这些“影院怪人”?
体坛英语资讯:Knee injury sidelines Umtiti from Barcas Prague trip
The Best Situation 最好的状态
深圳拥堵路口“冲绿灯”也罚款
上海另类月饼受热捧
体坛英语资讯:10-woman Chinese soccer team sees off Brazil 2-1 in overtime, into military games final
深圳6平米“鸽子房”被判违规
全球最大FAST望远镜落成启用
三大运营商拟取消手机“国内漫游费”
一周热词榜(9.24-30)[1]-30)
多地用户遭遇优步“幽灵车”
吴敏霞奥运五金创多项纪录
重阳节不可不知的六件事
电信诈骗受害人被冻结资金三日内返还
英镑“闪崩”跌幅创31年新低
奥运热词榜(8.6-12)[1]-12)
民航法明确14种危险行为:坐飞机玩手机最高罚5万
故宫节前开放新区 断虹桥、十八槐古迹首次开放
今天是英国夫妻“吵架日”
人工智能帮助科学家在纳斯卡线条中发现新的人形地画
传递下去,就是最好的报答
一周热词榜(8.27-9.2)[1]-9.2)
“分享冰箱”现身上海浦东社区
乒乓球比赛,game和match怎么分?
娱乐英语资讯:Beijing Forum for Symphonic Music 2019 starts
英国一学者呼吁:该把上网视为基本人权
一周热词榜(9.17-23)[1]-23)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |