Growing number of educated, professional, urban females aged 27-30 have ‘failed’ to find a husband.
China has upset its young female population by labelling those who fail to marry by the time they are 27 as ‘left over woman’.
Growing number of educated, professional, urban females aged 27-30 have ‘failed’ to find a husband.
‘Pretty girls do not need a lot of education to marry into a rich and powerful family. But girls with an average or ugly appearance will find it difficult,’ reads one article titled ‘Leftover Women Do Not Deserve Our Sympathy’.
The derogatory name has caused an outcry among millions of ambitious young and educated females who claim they have been thrown on the scrap heap - and who bemoan the low quality of suitors.
And census figures show that around one in five women aged 25-29 is unmarried.
The proportion of unmarried males that age is over a third higher - but Chinese men tend to ‘marry down’ both in terms of age and educational attainment.
‘There is an opinion that A-quality guys will find B-quality women, B-quality guys will find C-quality women, and C-quality men will find D-quality women,’ Huang Yuanyuan, a confident and single 29-year-old who works in a Beijing radio station, told the BBC.
‘The people left are A-quality women and D-quality men,’ she said.
But the Chinese Bridget Joneses are fighting back, demanding the government ban the ‘left over women’ term.
The All-China Federation of Women has recently dropped the label and now refers to 'old' unmarried women - but the left over expression remains widely used elsewhere.
双语资讯
(Source: Dailymail)
中国将27岁还没嫁出去的女孩称作“剩女”,这一称号让这一女性群体很是沮丧。
在城市里,越来越多受过良好教育的职业女性已经年过27,即将步入而立之年,却还未能找到另一半。
一篇题为《剩女不值得同情》的文章写道:“漂亮女孩不需要接受高等教育就能嫁入豪门。但这对于长相普通或丑陋的女孩却很难。”
这一带有贬义的称号引来了数百万受过教育的年轻女性的强烈抗议,这些野心勃勃的女性称她们被扔到了垃圾堆里,悲叹自己的追求者素质太差。
统计数据显示,年龄在25岁到29岁之间的中国女性有五分之一是未婚。
这一年龄段的未婚男性比例高出三分之一,但是中国男性一般都会选择年龄和学历都比自己低的人结婚。
黄圆圆
她说:“剩下的是A女
不过,现在中国的布里吉特•琼斯们正在进行反击,要求政府禁止使用“剩女”一词。
中国妇联近日已经弃用“剩女”一词,改用“大龄未婚女青年”,但是“剩女”一词在其他地方还是被广泛使用。
Vocabulary:
outcry: 强烈抗议
北京“独角兽企业”数量全球第二
“她经济”带来消费新风口
如何用英语高大上的聊体操
央行正探索“利率走廊”机制
大众“排放作弊丑闻”继续升温
“情绪性进食”成澳大利亚人肥胖主因
“苹果支付”正式进入中国市场
快递企业泄露用户信息将受罚
两会中容易弄混的说法
各种动物的孩子们用英文怎么称呼呢?
“VR设备”成两会报道新神器
新SAT考试有哪些变化?
“弹性学制”和“休学创业”
一周热词回顾(10.17-10.23)
美国大选迎来“超级星期二”
北京建“通风廊道”透气
一周热词回顾(11.7-11.13)
五维黑洞“黑环”可能存在
奥巴马强推“行政令”控枪
2017年中国“私募股权投资”创新高
倡议发展“绿色金融”
狮城习马会的8个关键词
政府工作报告10大新词
“雨水”到 拜丈人 拉保保[1]
国务院加快“僵尸企业”重组
2016年“金酸莓奖”公布
执政新词展现中共领导集体把握时局定力[1]
亚马逊推电子书“包月服务”
一周热词回顾(11.14-11.20)
天价“学区房”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |