Growing number of educated, professional, urban females aged 27-30 have ‘failed’ to find a husband.
China has upset its young female population by labelling those who fail to marry by the time they are 27 as ‘left over woman’.
Growing number of educated, professional, urban females aged 27-30 have ‘failed’ to find a husband.
‘Pretty girls do not need a lot of education to marry into a rich and powerful family. But girls with an average or ugly appearance will find it difficult,’ reads one article titled ‘Leftover Women Do Not Deserve Our Sympathy’.
The derogatory name has caused an outcry among millions of ambitious young and educated females who claim they have been thrown on the scrap heap - and who bemoan the low quality of suitors.
And census figures show that around one in five women aged 25-29 is unmarried.
The proportion of unmarried males that age is over a third higher - but Chinese men tend to ‘marry down’ both in terms of age and educational attainment.
‘There is an opinion that A-quality guys will find B-quality women, B-quality guys will find C-quality women, and C-quality men will find D-quality women,’ Huang Yuanyuan, a confident and single 29-year-old who works in a Beijing radio station, told the BBC.
‘The people left are A-quality women and D-quality men,’ she said.
But the Chinese Bridget Joneses are fighting back, demanding the government ban the ‘left over women’ term.
The All-China Federation of Women has recently dropped the label and now refers to 'old' unmarried women - but the left over expression remains widely used elsewhere.
双语资讯
(Source: Dailymail)
中国将27岁还没嫁出去的女孩称作“剩女”,这一称号让这一女性群体很是沮丧。
在城市里,越来越多受过良好教育的职业女性已经年过27,即将步入而立之年,却还未能找到另一半。
一篇题为《剩女不值得同情》的文章写道:“漂亮女孩不需要接受高等教育就能嫁入豪门。但这对于长相普通或丑陋的女孩却很难。”
这一带有贬义的称号引来了数百万受过教育的年轻女性的强烈抗议,这些野心勃勃的女性称她们被扔到了垃圾堆里,悲叹自己的追求者素质太差。
统计数据显示,年龄在25岁到29岁之间的中国女性有五分之一是未婚。
这一年龄段的未婚男性比例高出三分之一,但是中国男性一般都会选择年龄和学历都比自己低的人结婚。
黄圆圆
她说:“剩下的是A女
不过,现在中国的布里吉特•琼斯们正在进行反击,要求政府禁止使用“剩女”一词。
中国妇联近日已经弃用“剩女”一词,改用“大龄未婚女青年”,但是“剩女”一词在其他地方还是被广泛使用。
Vocabulary:
outcry: 强烈抗议
国内英语资讯:China commemorates 20th anniversary of implementing HKSAR Basic Law
国际英语资讯:Trumps policies have weakened the West: German FM
国内英语资讯:Interview: Preventing cyber extremism critical for curbing terrorist attacks: UN official
国际英语资讯:Cargo plane crashes in Nepals Qomolangma region, killing pilot
体坛英语资讯:Nepals Kami Rita becomes third person to scale Mt. Qomolangma 21 times
调查:早餐时人们最爱看喜剧
国际英语资讯:Terrorism, Ukraine and Syria conflicts at heart of Macron, Putin meeting
国内英语资讯:China honors scientists ahead of first sci-tech workers day
国内英语资讯:Spotlight: With Premier Li in Europe, China set to deepen, enrich ties with EU
国际英语资讯:Civilian, eight militants killed in Indian-controlled Kashmir
国内英语资讯:Interview: Chinese-built railway pushes forward Kenyas modernization drive
国内英语资讯:Debut of Xinhua documentary on Mombasa-Nairobi railway receives favorable reviews
国际英语资讯:Japans Abe denies exerting pressure on govt to open new school at friends university
体坛英语资讯:Tiger Woods arrested for DUI
体坛英语资讯:Chinas Ding Ning likely to have Hirano rematch
体坛英语资讯:PSG crowned in French Cup for record 11th time
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas industrial profits maintain good growth
国际英语资讯:Venezuelan crisis calls for political, not military solution: defense chief
国内英语资讯:Xi stresses green development
国际英语资讯:China Focus: Chinese companies flex tech muscles at expo
国内英语资讯:Millions of dollars of rural funds idle in poor regions: audit
国内英语资讯:Xis remarks on cross-Strait ties inspire Taiwan business community
我们需要爱 We Need Love
体坛英语资讯:China through to Sudirman Cup final
国际英语资讯:Estonian PM visits Greece ahead of Estonias EU Council presidency
国内英语资讯:China offers humanitarian aid for Sri Lanka flood relief
国内英语资讯:Belt & Road cooperation to strengthen Russia-China ties: Russian parliament leader
国内英语资讯:Chinese wine group buys three vinyards in Chile
国际英语资讯:U.S. committed to fighting terrorism: Defense Secretary
青年党在索马里石刑处死一名男子
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |