German cities are redrawing road markings to create "pop-up" cycle lanes for the duration of the Covid-19 lockdown, as cyclists demand more space to physically distance on their commutes to work.
由于骑车上下班的人需要更多空间保持身体距离,德国城市重划道路标识,在新冠肺炎疫情封锁期间“扩充”自行车道。
Local authorities in the Kreuzberg district of Berlin trialled a temporary widening of two cycle lanes on 27 March, arguing it would help cyclists keep the required 1.5-metre distance apart while car traffic was down owing to Germany's coronavirus restrictions.
3月27日,柏林克罗伊茨贝格区地方政府尝试临时扩充两条自行车道,理由是在德国新冠肺炎疫情限制措施期间,路面汽车流量减少,扩充自行车道可以帮助骑车者按规定保持1.5米距离。

On Friday, the council declared the pilot scheme a success because it had improved cycling safety while not hindering traffic. An expansion of the scheme on further roads in Kreuzberg, as well as in the Schöneberg and Tempelhof districts, is planned for the coming weeks.
上周五(4月10日),地方政府宣布这项试验计划取得成功,因为此举让骑行更加安全,同时也未妨碍交通。未来几周,这项计划将扩大到克罗伊茨贝格区的其他公路,以及舍讷贝格区和滕珀尔霍夫区。
The council said it had used removable tape and mobile signs to mark out the expanded lanes, which can be removed when the current restrictions on movement are lifted.
区政府称,他们使用可移除胶带和移动标记标出扩充的车道。等到目前限制人员流动的规定取消后,这些车道标识可以去除。
Residents in 133 other German cities have formally submitted applications for similar pop-up bike lanes to their local authorities on the back of a campaign by Environmental Action Germany (DUH), an environmental NGO.
在非政府环保组织德国环境行动组织发起的运动支持下,德国另外133个城市的居民也向当地政府正式递交了申请,要求增设类似自行车道。
The campaign group cites new research linking air pollution to higher coronavirus death rates as an argument for redrawing infrastructure across the country.
该组织引述了空气污染与新冠肺炎死亡率较高的有关最新研究成果,要求在全国重划车道。
"The coronavirus is showing us that clean air is an indispensable asset," said DUH's chair, Jürgen Resch. "It is now especially important to temporarily make it more important for people to move safely on their bikes. This will help improve air quality, enable exercise in fresh air while keeping a safe distance and avoid unnecessary accidents."
该组织的主席尤尔根·雷施说:“新冠病毒向我们表明,清洁的空气是一种不可或缺的资产。现在尤为重要的是,暂时让人们更安全地骑自行车。这将有助于改善空气质量,让人们可以在运动时呼吸新鲜空气,同时保持安全距离,避免不必要的事故。
Proponents of the scheme cite the Colombian capital, Bogotá, as the example to emulate, where the mayor, Claudia López, opened up nearly 72 miles (117km) of new bike routes in mid-March in the hope of reducing congestion and person-to-person contact.
该计划的支持者以哥伦比亚首都波哥大为例,波哥大市长克劳迪娅·洛佩兹在3月中旬新开辟了近72英里(117公里)的自行车道,以期减少交通拥堵和人与人之间的接触。
German states have encouraged the use of bicycles in spite of the current restrictions, under which gatherings of more than two people are banned, with exceptions for families.
尽管德国目前在疫情期间实行限制措施,但各州仍鼓励人们骑自行车。根据目前的限制措施,除了家人外,禁止两个人以上的聚集。
"The use of a bicycle allows citizens to meet the requirements for minimising contact," a spokesperson for the transport ministry in Thuringia told the German news agency dpa.
图林根州交通运输部的一位发言人对德国资讯机构dpa说:“使用自行车可以让市民达到尽量减少接触的要求。”
In Germany, bike repair shops are currently exempt from state-ordered closures because of the Covid-19 pandemic. Three federal states, Berlin, Saxony-Anhalt and Mecklenburg-Vorpommern, have also allowed bike vendors to stay open.
在德国,自行车修理店目前不受国家新冠肺炎疫情封锁命令的限制。柏林、萨克森-安哈尔特和梅克伦堡-前波莫恩三个联邦州也允许自行车销售商继续营业。
解读雅思听力的两种常见衔接手段
雅思听力考试时需要当心的5类陷阱
八大雅思听力场景词汇整理
雅思听力备考初期的常见问题及解决方法
雅思听力七大陷阱的破解方法
24条雅思听力备考建议分享
雅思听力的五条备考建议
轻松解答雅思听力题目的小技巧
三大方法助你突破雅思听力高分
雅思听力笔记能用到的字母缩写词
雅思听力提高的碎碎念
雅思听力审题的四个关键点
详细解析雅思听力的选课场景
实例解析雅思听力选择题中的比较考点
雅思听力考试中常见的替换词分享
雅思听力section 2场景介绍
突破雅思听力满分的五点经验分享
拿下雅思听力8分的秘诀分享
雅思听力的六个高分策略分享
雅思听力高分秘籍
雅思听力的九个常见问题分享
五个雅思听力的提高要点解读
雅思听力搭配题的解题思路分享
雅思听力的四大备考技巧
雅思听力满分的四步解题法
雅思听力场景介绍:描述人物相貌特征
拿下雅思听力高分的三招
解答雅思听力填表题的注意事项
10组易混淆的雅思听力短语辨析
雅思听力评分标准的四大特点分析
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |