打开记忆的闸门,总有那么一件事令我久久感动。
Open the gate of memory, there is always one thing that moves me for a long time.
那是去年的暑假,我和妈妈坐着火车从北京回潍坊。上车时已经是晚上十点多钟了。我们很快的找到了自己的座位。我坐在窗边欣赏着美丽的夜景,望着这个繁华的城市,我的心里竟有了一丝留恋之情。
It was last summer vacation. My mother and I went back to Weifang from Beijing by train. It was more than ten o'clock in the evening when I got on the bus. We soon found our seats. I sit by the window and enjoy the beautiful night scene. Looking at this prosperous city, I have a trace of nostalgia in my heart.
我的视线渐渐转向了车内。这时,我看见一位大姐姐在火车里走来走去,不停的问着别人什么。我问了周围人才知道,原来那位大姐姐坐于列车行驶相反的座位会吐,可是她买票时就剩这一张了,而她因为家里有急事,必须明天回去,所以就买了。可她没想到座位与行驶方向相反,所以她想和别人换一下座位。
My eyes gradually turned to the inside of the car. At this time, I saw a big sister walking around in the train, constantly asking others what. I asked the people around me to know that the old sister would vomit when she was in the opposite seat of the train, but this one was left when she bought the ticket, and because there was something urgent at home, she had to go back tomorrow, so she bought it. But she didn't expect the seat to be in the opposite direction of travel, so she wanted to change seats with others.
我和妈妈是不会换的,因为我们的座位与她的座位方向相同。这时侯,我们对面的一个叔叔站起来,对那个姐姐说:“唉!到我这来吧!”那位大姐姐连说谢谢,便坐到了那里,那位叔叔也坐到了她的位子上。
My mother and I will not change because our seats are in the same direction as hers. At that time, an uncle opposite us stood up and said to the elder sister, "Alas! Come to me! " The elder sister even said thank you, so she sat there, and the uncle also sat in her seat.
由于我兴奋,所以很晚才睡。对面的那位大姐姐已经睡了,睡的很香,很甜。而那位叔叔却在喝着一种药,我不禁向那里瞥一了眼——“晕车药”!我很奇怪,便问:“叔叔,你不晕车为什么还喝药啊?”那位叔叔憨憨地一笑:“其实,俺和那姑娘一样,不过俺还带了晕车药。俺本来就为了不让自己难受而买的一张与火车行驶方向相同的座位,不过看那孩子怪难受的,年纪轻轻的……”
I stayed up late because I was excited. The big sister on the other side has slept. She sleeps very sweet. While the uncle was drinking a kind of medicine, I couldn't help glancing at it - "carsickness medicine"! I was very strange, so I asked: "uncle, why do you drink medicine when you are not carsick?" The uncle smiled: "in fact, I am the same as the girl, but I also have carsickness medicine. I originally bought a seat in the same direction as the train to prevent myself from suffering, but it's hard to see the child, young... "
正如季羡林所写:“人人为我,我为人人。我觉得这种境界是颇耐人寻味的。”心里有一种感觉油然而生,那就是感动。
As Ji Xianlin wrote: "everyone for me, I for everyone. I think it's quite intriguing. " There is a feeling in my heart, which is moving.
体坛英语资讯:Valencia cruise into last 16 of Champions League
体坛英语资讯:Feature: Stars shine, veterans impress, youngsters promise at Asiad
体坛英语资讯:Federer outplays Nadal at ATP Finals
将来时间的用法都在这
体坛英语资讯:Ronaldo sidelined with new injury
体坛英语资讯:Villarreal coach Garrido agrees new deal
体坛英语资讯:Nadal makes last four at ATP Finals
体坛英语资讯:Nadal, Federer to meet in final clash ATP Finals
体坛英语资讯:Bremen wins, Wolfsburg ties at German Bundesliga
体坛英语资讯:Clijsters named WTA Player of the Year
体坛英语资讯:Maradona wants to coach Boca Juniors
体坛英语资讯:Djokovic sets up semifinal clash with Federer at ATP Finals
体坛英语资讯:After Asian Games, Guangzhou looking at a lasting legacy
体坛英语资讯:Villarreal lose Spain defender Capdevila for three weeks
体坛英语资讯:Dortmund extend chances at European League
体坛英语资讯:Cristiano Ronaldo optimistic ahead of Classico
为何那么多外国人喜欢来中国?
体坛英语资讯:Chinese sprinter from zero to hero, womens soccer sinks
体坛英语资讯:Villarreal remains third and Espanyol fourth as Spain awaits El Classico
体坛英语资讯:Brazil guarantees 12 host cities for 2014 World Cup
战胜时差反应,你需要知道的一切
体坛英语资讯:Natal runs risk of losing chance to host 2014 World Cup
体坛英语资讯:China retains mens basketball title at Asian Games
小学英语口语教案精选(全英文):teching plan
体坛英语资讯:AC Milan qualify for last 16, Arsenals future in doubt
体坛英语资讯:Gorka Irzizo ends the doubts by penning new deal with Athletic Club Bilbao
体坛英语资讯:Roddick suffers two straight defeats at ATP Finals
体坛英语资讯:Inter, Barca and Man U qualify for Champions League final 16
分享超棒生活小技巧
体坛英语资讯:Barcelona humiliates Real 5-0
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |